Beispiele für die Verwendung von "proportion" im Englischen

<>
A typical bank exam would include scrutiny of every single business loan and a large proportion of consumer loans. Обычный анализ состоятельности банка включал бы тщательный анализ каждого кредита, предоставляемого юридическому лицу и значительной доли потребительских кредитов.
Only afterwards did a sense of proportion take hold, ironically by the Egyptian and Syrian leaders before anyone else. Чувство меры восторжествовало позже, причем, по иронии судьбы, первым оно коснулось египетских и сирийских лидеров.
CESCR remained concerned about the decline in spending on public health despite the rise in GDP, the high incidence of malnutrition, iron deficiency disorders and malaria, the low level of awareness of sexual and reproductive health issues, the high proportion of women who resort to abortion as the principal method of birth control, and the high infant and maternal mortality rates. КЭСКП продолжал испытывать обеспокоенность в связи с тем, что объем расходов на цели здравоохранения снижался, несмотря на рост ВВП, что был отмечен высокий уровень недоедания, распространения болезней, связанных с недостатком железа, и малярии, низкий уровень осведомленности общественности в вопросах полового и репродуктивного здоровья, высокий процент абортов как основного метода контроля за рождаемостью и высокий уровень детской и материнской смертности107.
Part II of the Consolidated List contains commercial information relating to a large proportion of the products included in Part I. В части II Сводного списка содержится коммерческая информация по значительной доле технических продуктов, включенных в часть I.
One great danger with a failure in the sense of proportion is the consequent warping of our capacity for response. Самая серьезная опасность при потере чувства меры это следующее за ним искаженная оценка допустимой мощности ответного удара.
This, however, often requires a large proportion of intermediate imports, which are sensitive to transportation costs and reduce the profit margin for landlocked countries. Однако зачастую значительную долю в них составляет импортная продукция, а это связано с определенными транспортными издержками и приводит к снижению прибыли стран, не имеющих выхода к морю.
Ladies and gentlemen, because Hugh and I are known for our anger, our satirical rage at the human condition, for want of a better cliché, er, we often get accused of lacking a sense of proportion. Дамы и господа, поскольку мы с Хью славимся своим сатирическим гневом, своей яростью по отношению к человеческой глупости, нас зачастую обвиняют в отсутствии чувства меры.
The Committee notes that, although they constitute a large proportion of the population, rural women and girls continue to be marginalized in their access to government services. Комитет отмечает, что, хотя женщины и девочки из сельских районов составляют значительную долю населения, они по-прежнему остаются в крайнем положении, когда речь идет о доступе к государственным услугам.
Ammonia emissions from the application of manures (slurries and solid manures such as farmyard manure and broiler litter) account for a large proportion of the emissions from agriculture. На выбросы аммиака в процессе внесения навоза (жидкий навоз и твердый навоз, например стойловый навоз и детилка бройлеров) приходится значительная доля выбросов, образующихся в сельском хозяйстве.
It also recognizes the special features of the Tribunals, including the fact that a large proportion of their staff perform specialized functions not readily available within the United Nations system. Комитет также учитывает особые характерные особенности трибуналов, включая тот факт, что значительная доля их сотрудников выполняют специализированные функции, как правило, не предусмотренные в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The "reforms" that have been conducted over the last 15 years have denied a large proportion of the work-fit population, primarily young people, of jobs and the right to a decent life. "Реформы", проводимые в течение последних 15 лет, лишили значительную долю трудоспособного населения, в основном молодёжь, работы и права на достойную жизнь.
A large proportion of the technical credit and assistance mobilized in the health field has been used to rehabilitate health care systems and for measures to deal with the main endemic diseases, principally Aids. Значительная доля кредитов и технической помощи в сфере здравоохранения была направлена на восстановление здравоохранительных структур и на борьбу с наиболее опасными эндемическими заболеваниями, прежде всего со СПИДом.
It was noted that producing accurate taxonomy is particularly problematic in the deep sea because many abundant taxa (e.g., polychaetes and nematodes) contain a large proportion of undescribed species; consequently, useful taxonomic keys are virtually nonexistent. Было отмечено, что провести точную таксономию особенно трудно в глубоководных районах, поскольку многие преобладающие таксоны (например, полихеты и нематоды) содержат значительную долю неописанных видов; в результате полезные таксономические ключевые признаки практически отсутствуют.
Because young people form a large proportion of the population, the programme will seek to incorporate their reproductive rights and needs in public policies and in development and expenditure frameworks at all levels, and, if applicable, in humanitarian contexts. Поскольку значительную долю населения составляют молодые люди, программа будет направлена на обеспечение учета их репродуктивных прав и потребностей в государственных стратегиях и программных документах, касающихся развития и порядка расходования средств, на всех уровнях, а в соответствующих случаях — и в контексте гуманитарной помощи.
The shortcoming of this arrangement is that, because most Least Developed Countries export only a relatively small number of products, the 3 per cent of tariff lines that are excluded could cover a large proportion of each Least Developed Country's exports. Недостатком этой договоренности является то, что, поскольку большинство наименее развитых стран экспортируют относительно небольшое число товаров, 3 процента товарных позиций, которые были исключены, могут охватывать значительную долю экспорта каждой наименее развитой страны.
According to academic and media sources, corroborated by Palestinian mental health practitioners during the period, a large proportion of the population in the Gaza Strip suffered from various levels of permanent anxiety, fear and tension, or showed symptoms of post-traumatic stress disorders. Согласно сообщениям представителей академических кругов и средств массовой информации, которые подтверждались палестинскими психиатрами, в этот период значительная доля населения в секторе Газа страдала от расстройств различной степени тяжести, связанных с постоянной тревогой, страхом или напряжением, или от симптомов посттравматического стресса.
The north side of the Macao peninsula, where a large proportion of the population lives, was the focus of a site upgrading in 2002 adding to the existing green and leisure areas, five empty lots of temporary playgrounds for the enjoyment of the people. В северной части полуострова Макао, где проживает значительная доля населения, в 2002 году были проведены работы по реконструкции и обновлению, в результате чего к существующим зонам зеленых насаждений и местам отдыха было добавлено пять пустующих земельных участков, превращенных во временные игровые площадки.
Since most least developed countries export a small number of products, a major limitation of this agreement is that the 3 per cent of tariff lines that are excluded could cover a large proportion of each least developed country's exports, thereby eroding any potential benefits. Принимая во внимание тот факт, что большинство наименее развитых стран экспортируют относительно небольшой перечень товаров, 3 процента товарных позиций, которые были исключены, могут охватывать значительную долю экспорта каждой наименее развитой страны, сводя тем самым на нет любую потенциальную выгоду.
In general, estimates agree that cities are responsible for a large proportion of GHGs, but vary widely from approximately 20 per cent (for instance, roads account for 9.9 per cent of those emissions, and residential buildings for another 9.9 per cent) to up to 75-80 per cent. В целом все расчеты указывают на то, что города производят значительную долю выбросов ПГ, но в них прослеживаются существенные различия: от порядка 20 % (например, на долю дорог приходится 9,9 % этих выбросов, а на долю жилых домов- еще 9,9 %) до 75-80 %.
Increased complexity of demands made on statistical outputs, speed of communications and the consequent demand for providing our information without delay to a large audience of stakeholders, mean that information technology (IT) accounts for a large proportion of ONS's costs as well as engendering significant risks that we need to manage. Растущая сложность требований, предъявляемых к статистическим материалам и скорости передачи данных, и вытекающее из этого требование безотлагательного предоставления нашей информации широкой аудитории пользователей означают, что на информационную технологию (ИТ) приходится значительная доля расходов УНС, а также возникающих рисков, которыми мы должны управлять.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.