Beispiele für die Verwendung von "put clocks back" im Englischen

<>
It's the clocks going back. Это все из-за перевода часов.
Then we put back the wall and apply the antimicrobial coating. Потом ставим стены на место, и наносим антимикробное покрытие.
North Korea is no closer to being put back in its NPT box; Северная Корея нисколько не приблизилась к соблюдению ДНЯО;
He'd been dragged from the car, shot at point blank range and put back inside. Его вытащили из машины, выстрелили ему в голову и запихнули обратно.
She promised that when I finished the plan to defeat the Observers, she would help me remove the pieces of brain that they put back in. Она пообещала, что когда я закончу план, она поможет мне удалить части мозга, которые они вернули.
Greece’s public debt has been put back on Europe’s agenda. Проблема госдолга Греции вновь стала актуальной для Европы.
It was underlined in the Burkina Faso/Mali case that “the principle of uti possidetis freezes the territorial title; it stops the clock but does not put back the hands”. В деле Буркина-Фасо/Мали было подчеркнуто, что «принцип uti possidetis замораживает территориальное право владения; он останавливает часы, но не переводит стрелки назад».
Can the genie of disintegration be put back in its bottle? Можно ли загнать джинна дезинтеграции обратно в бутылку?
Doctor's been delayed so the vaccination appointments have all been put back by half an hour. Доктор задерживается, поэтому назначенные прививки откладываются на полчаса.
You're just in time for us to put back what the turtles snapped away. Ты пришел как раз вовремя, чтобы увидеть то, что съели черепашки.
Finally, we feel that once it has been put back on track, the peace process and the work towards achieving a final comprehensive settlement encompassing all issues — political, social and economic, as well as security — should continue without any let-up. Наконец, мы считаем, что как только мирный процесс и работа по достижению всеобъемлющего урегулирования, охватывающего все проблемы — политические, социальные и экономические, а также проблемы безопасности — будут надлежащим образом возобновлены, они должны продолжаться без каких-либо отсрочек.
I put back every piece of analysis. Я вернул на место все документы с анализами.
And when we took her to the hospital she needed 32 stitches to put back her intestine into her body. И когда мы отвезли её в больницу, потребовалось нанести 32 шва, чтобы поместить его обратно.
"I think it's valid from an ecological point of view to put back animals that did formerly live there," he told AP Television News. «Я думаю, что с точки зрения экологии допустимо и правильно вернуть назад тех животных, которые обитали там прежде», - заявил он, выступая в программе AP Television News.
In military terms, Hamas has been put back in its box. В военном смысле Хамас был повержен.
Maybe a disgruntled husband going through a nasty divorce who's hunting a serial pedophile for ten years and trying to put back in prison for good. Может быть недовольный муж переживающий неприятный развод кто охотился на серийного педофила десять лет и пытался запихнуть его обратно в тюрьму.
Please put back the chairs after hosing down the floor. Пожалуйста отнеси стулья обратно после того как помоешь пол.
When the Cold War ended, the Bulletin's clock was put back to 17 minutes to midnight. Когда Холодная война закончилась, часы Бюллетеня вернулись назад к отметке "без 17 минут полночь".
We can strip it away, but once it's gone, we have nothing to put back in its place. Мы не можем просто это отнять и ничего не дать взамен.
Over the long term, the protection of civilians in the Gaza Strip and the West Bank can be granted only if peace negotiations are put back on track. В долгосрочном плане защита гражданских лиц в секторе Газа и на Западном берегу может быть обеспечена только в том случае, если возобновятся мирные переговоры.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.