Beispiele für die Verwendung von "reasonableness" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle44 обоснованность14 andere Übersetzungen30
So much for that “reasonableness”. Это все, что касается разумности.
He said, “I would simply appeal to calm and reasonableness. «Я просто призываю к спокойствию и разумности.
Many of these would meet the requirement of reasonableness.” 62 Многие из них будут соответствовать требованию разумности» 62.
Yet this reasonableness was mistaken, as was demonstrated by last week’s European summit in Berlin. Тем не менее, как показала состоявшаяся на прошлой неделе в Берлине европейская встреча на высшем уровне, эта разумность оказалась ошибочной.
In this regard, the notion of reasonableness of admissible expenses had to be considered in determining the grant ceilings. В этой связи при определении максимальных размеров субсидии следует принимать во внимание принцип разумности допустимых расходов.
Here, too, no mathematical formula can help, because what we need to test is the reasonableness of our assumptions. Здесь тоже никакая математическая формула не сможет помочь, потому что всё, что нам надо испытать - это разумность наших предположений.
The Court concluded that the government programme, by leaving out provision for people “in desperate need”, failed the test of reasonableness. Суд сделал заключение, что по критерию разумности программа правительства неадекватна, поскольку в ней не предусмотрены меры для лиц, «испытывающих крайнюю нужду».
Fairness and reasonableness are also distant goals, because there is vast disorder among Chinese law-making institutions, central and local alike. Справедливость и разумность также весьма отдаленные цели, так как среди местных и центральных законодательных институтов Китая царит полный беспорядок.
The appeals court didn’t buy that explanation, ruling that the “nearly universal recognition that this gesture is an insult deprives such an interpretation of reasonableness.” Апелляционный суд не принял этого объяснения, решив, что «практически всеобщее мнение о том, что данный жест является оскорбительном, не дает оснований считать такое толкование достаточно разумным и обоснованным».
The Constitutional Court utilized the criteria of “reasonableness” to review government action or inaction on progressive realization of the rights within the limits of available resources. Конституционный суд руководствовался критерием «разумности» при оценке действий или бездействия правительства в вопросе прогрессивной реализации этих прав в пределах имеющихся ресурсов.
Reasonableness of the expense may be assessed by reference to the amount of resources available to the proceedings and to the possible effect of the expense on the proceedings. Разумный характер расходов может оцениваться с учетом объема средств, задействованных в производстве, и возможных последствий таких расходов с точки зрения процедур.
Some delegations favoured clear criteria for the assessment of violations of these rights, such as reasonableness and unreasonableness and a wide margin of appreciation for States in their policy choices. Некоторые делегации высказались в пользу установления четких критериев для оценки нарушений этих прав, таких как разумность и неразумность, и широких дискреционных полномочий государств в выборе своей политики.
It was stated that that matter was within the realm of the law of obligations rather than property law and the reference to “commercial reasonableness” was in that connection more appropriate. Было указано, что этот вопрос относится к сфере обязательственного права, а не правового регулирования отношений собственности и что ссылка на " коммерческую разумность " представляется в этой связи более уместной.
Countries and international organizations providing international assistance should be encouraged to share with each other and with recipient countries analyses of the reasonableness of tax rules for the taxation of aid-project-related transactions by recipient countries. Следует поощрять страны и международные организации, занимающиеся оказанием международной помощи, к широкому обмену между собой и со странами-получателями результатами анализа налоговых правил, применяемых в странах-получателях в отношении операций в рамках международных проектов по оказанию помощи.
The statements in question can also be taken to mean that Somalis are only compared with paedophiles and rapists as concerns the reasonableness of allowing them to comment on laws that affect them directly, and not as concerns their criminal conduct. Эти заявления можно также рассматривать как означающие, что сомалийцы приравниваются к педофилам и насильникам лишь в той мере, в какой это касается целесообразности предоставления им возможности комментировать законы, которые непосредственно их затрагивают, а не в том, что касается их криминального поведения.
However, this approach is limited to the application of the standard of conduct in the case of enforcement (good faith and commercial reasonableness) and the right of the assignee to collect an assigned receivable and rights securing payment of an assigned receivable. Однако данный подход ограничивается установлением стандарта поведения в случае принудительного исполнения (добросовестность и коммерческая разумность), а также права цессионария на получение уступленной дебиторской задолженности и прав, обеспечивающих погашение уступленной дебиторской задолженности.
Moreover, it seems inevitable that different courts in different jurisdictions may reach different results as to what constitutes reasonableness, thus resulting in inconsistent treatment of similarly situated claimants, and a lack of certainty and predictability for shippers, carriers, and their insurers going forward. Кроме того, представляется неизбежным, что разные суды в разных правовых системах могут вынести разные решения в отношении того, что представляет собой разумность, тем самым демонстрируя неодинаковый подход к находящимся в одинаковом положении истцам и отсутствие определенности и предсказуемости для грузоотправителей, перевозчиков и их учитывающих перспективу страховщиков.
Finally, some States give the secured creditor a wide, unilateral discretion as to the mode of disposition, but subject this conduct to general standards of conduct (e.g. good faith and commercial reasonableness), the breach of which leads to the creditor's liability in damages. Наконец, некоторые государства дают обеспеченному кредитору свободу в одностороннем порядке определять способ распоряжения активами, но ограничивают такие его действия общими стандартами поведения (например, добросовестности и коммерческой разумности), нарушение которых приводит к возникновению ответственности кредитора за ущерб.
For instance, in the famous Grootboom case, the Constitutional Court of South Africa employed a “reasonableness” test and concluded that the housing plan adopted by the Administration was unreasonable — and thus unconstitutional — because it did not take into account the situation of the most vulnerable groups. Так, в громком деле «Грутбум» Конституционный суд Южной Африки провел проверку с точки зрения разумности и пришел к выводу, что принятый администрацией жилищный план неразумен и, следовательно, не отвечает конституционным требованиям, так как не принимает во внимание положение наиболее уязвимых групп населения.
In the cases where this Code and other laws do not directly prohibit the subjects of legal relations pertaining to labour to establish, of their own accord and by way of an agreement, mutual rights and obligations, the above subjects shall guided by the principles of justice, reasonableness and good faith. В тех случаях, когда данный Кодекс и другие законы не запрещают непосредственно субъектам правовых отношений, связанных с вопросами труда, устанавливать по их собственной воле или путем соглашения взаимные права и обязанности, вышеупомянутые субъекты должны руководствоваться принципами справедливости, разумности и добросовестности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.