Beispiele für die Verwendung von "reassures" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle72 заверять63 andere Übersetzungen9
And EU leaders could find a formulation that reassures Britain about the eurozone’s impact on the single market. Лидеры ЕС могли бы найти такие формулировки, которые бы успокоили Британию в вопросах влияния еврозоны на общий рынок.
Nevertheless, some body of thought that makes democracy attractive for believers – and reassures non-believers that the faithful have accepted pluralism – had to be available. Тем не менее, некоторая составляющая мышления, которая делает демократию привлекательной для верующих, а неверующих переубеждает в том, что верующие люди приняли плюрализм, должна присутствовать.
It also reassures the French business community, which was shocked by Dominique de Villepin’s flamboyant opposition to the United States when he was Chirac’s foreign minister. Это также успокаивает французское деловое сообщество, которое было потрясено ярким противодействием Доминика де Вильпена Соединенным Штатам, когда он был министром иностранных дел Ширака.
In the first two, the US reassures each of these region's countries that there will be no sudden change in the balance of power that will threaten them. В первых двух США убеждает каждую страну этих регионов, что не будет резких изменений в балансе сил, которые могут им угрожать.
Comforted by a new President who incarnates a return of hope, who inspires and reassures at the same time, Americans are starting to believe that the worst of the economic crisis is behind them. Обнадеженные новым президентом, который воплощает собой возвращение надежды, и который воодушевляет и в то же время успокаивает, американцы начинают верить в то, что худший этап экономического кризиса уже позади.
Such a proviso reassures the parties that the communication between the authorities involved in the insolvency proceedings will not jeopardize their rights nor affect the authority and independence of the court before which they are appearing. Такая оговорка гарантирует сторонам, что сношения между органами, участвующими в производстве по делу о несостоятельности, не ущемят их права и не повлияют на полномочия и независимость суда, рассматривающего их дело.
Most importantly, a trade policy must be articulated that is both free and fair (not only for US workers, but also for Asian workers), and that reassures Asians that Obama will be aware of their needs. Самое важное, что торговая политика должна быть четко озвучена и должна быть как свободной, так и взаимовыгодной (не только для рабочих США, но и для азиатских рабочих), и это убедит жителей Азии, что Обама будет знать об их нуждах.
It may also shield the Palestinians from Israel as it reassures the Israelis that the political entity that will emerge on their doorstep is not going to be another failed quasi-state ruled by warlords and terrorists. Он может также заслонить палестинцев от Израиля, гарантируя израильтянам, что политическое образование, возникшее у них под боком, не будет еще одним провалившимся квази-государством, руководимым военными диктаторами и террористами.
The main reason some women – and even more men – are more likely to vote for a McCain-Palin combination is not because of Palin’s gender, but because her presence on the ticket reassures social conservatives of McCain’s willingness to accommodate their agenda. Основная причина, по которой некоторые женщины – и большее число мужчин – скорее проголосуют за пару Мак Кейн-Палин, связана не с половой принадлежностью Палин, а с тем, что присутствие её кандидатуры в бюллетене служит для общественных консерваторов подтверждением готовности Мак Кейна следовать курсу, отвечающему их интересам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.