Beispiele für die Verwendung von "recapitalized" im Englischen mit Übersetzung "рекапитализировать"
damaged financial systems that need to be cleaned up and recapitalized;
поврежденных финансовых систем, которые нужно привести в порядок и рекапитализировать;
Those that survived the cull were forced to consolidate and then were recapitalized.
Прошедшие отбор банки были вынуждены консолидироваться и затем были рекапитализированы.
Japan recapitalized its banks in 1998, but did not wipe out equity holders.
Япония рекапитализировала свои банки в 1998 году, но не позволила держателям акций понести убытки.
Following that, the restructured bank can be recapitalized by raising new debt and equity.
Из этого следует, что реструктурированный банк должен быть рекапитализирован путем увеличения новых заемных и собственных средств.
In a few years time, the banks will be recapitalized, and the economy will return to normal.
Через несколько лет банки будут рекапитализированы, а экономика вернется к нормальному состоянию.
Losses that eurozone banks would suffer would be manageable if the banks were properly and aggressively recapitalized.
Потери, которые понесут банки еврозоны, будут приемлемы, если банки будут правильно и агрессивно рекапитализированы.
The banks, having been recapitalized only to the extent necessary to keep them afloat, still have weak balance sheets.
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по-прежнему слабые балансы.
But that turned out to be more complicated than originally thought, and, within weeks, the government simply recapitalized US banks instead.
Однако это оказалось сложнее, чем предполагалось, и в течение нескольких недель правительство просто рекапитализировало банки США.
Regardless of what Greece does, eurozone banks now need to be rapidly recapitalized, which requires a new EU-wide program of direct capital injections.
Вне зависимости от действий Греции, банки еврозоны должны быть быстро рекапитализированы, что потребует принятия новой общеевропейской программы прямых вливаний капитала.
But at least then the public would have understood the reality of the situation, while restructured and recapitalized banks would have been in a position to start lending again.
Но по крайней мере тогда общественность бы поняла реальность ситуации, а реструктурированные и рекапитализированные банки были бы в состоянии вновь начать кредитование.
As mentioned in the Secretary-General's report, the sovereign wealth funds of various developing countries had initially invested capital in the private investment banks that were now to be recapitalized by governments.
Как указывается в докладе Генерального Секретаря, государственные инвестиционные фонды различных развивающихся стран изначально инвестировали капитал в частные инвестиционные банки, которые теперь должны быть рекапитализированы правительствами.
If such a contingent-capital structure had been in place before the crisis, troubled banks would have been recapitalized by the contingent debt holders while avoiding the complications and legal posturing inevitable in formal bankruptcy.
Если бы такая структура с условным капиталом существовала до кризиса, банки, испытывающие трудность, были бы рекапитализированы держателями условных долговых инструментов, при этом избегая осложнений и юридических игр, неизбежных при формальном банкротстве.
Imagine further that the “bad bank” helps the financial sector, which was recapitalized generously by strained Greek taxpayers in the midst of the crisis, to shed their legacy of non-performing loans and unclog their financial plumbing.
Дальше представьте себе, что «плохой банк» помогает финансовому сектору, который был выгодно рекапитализирован перенапряженными греческими налогоплательщиками в разгар кризиса, чтобы пересмотреть законность их проблемных кредитов и прочистить финансовые трубопроводы кредитных потоков.
First, the problems of the eurozone periphery are in some cases problems of actual insolvency, not illiquidity: large and rising public and private deficits and debt; damaged financial systems that need to be cleaned up and recapitalized; massive loss of competitiveness; lack of economic growth; and rising unemployment.
Во-первых, проблемы на экономической периферии являются в некоторых случаях проблемами явной несостоятельности, а не неликвидности: крупного и продолжающего расти государственного и частного дефицита и долга; поврежденных финансовых систем, которые нужно привести в порядок и рекапитализировать; значительной потери конкурентоспособности; отсутствия экономического роста; и растущей безработицы.
China alone, with over $600 billion in reserves, holds more than enough dollars to recapitalize the IMF four times over.
Только Китай с его 600-миллиардными долларовыми резервами имеет более чем достаточно долларов для того, чтобы четырежды рекапитализировать МВФ.
What should be done is clear enough: recapitalize much of the sector and restructure those parts without a viable business model.
Что необходимо сделать ? вполне ясно: рекапитализировать бoльшую часть сектора и реструктуризировать его части, не имеющие жизнеспособной бизнес-модели.
Thus, unless governments rapidly recapitalize financial institutions, the credit crunch will become even more severe as losses mount faster than recapitalization and banks are forced to contract credit and lending.
Таким образом, если правительства быстро не рекапитализируют финансовые учреждения, ограничение кредита станет более сильным, так как потери растут быстрее, чем продвигается рекапитализация, и банки вынуждены сокращать выдачу кредитов и ссуд.
he seems to have figured out how to recapitalize the banks in such a way that it may not result in resumption of lending, which would bode poorly for the economy.
ему, похоже, удалось придумать способ рекапитализировать банки таким образом, чтобы они не смогли возобновить кредитование, что сулит экономике одни неприятности.
After all, the financial system did not collapse altogether, and the Obama administration made a conscious decision to revive banks with hidden subsidies rather than to recapitalize them on a compulsory basis.
В конце концов, финансовая система не рухнула полностью, и администрация Обамы приняла осознанное решение восстановить банки с помощью скрытых субсидий, а не рекапитализировать их на обязательной основе.
This implies using official resources like the EFSF not to backstop an insolvent Greece, but to recapitalize the country’s banks – and those in Ireland, Spain, Portugal, Italy, and even Germany and Belgium that need more capital.
Это подразумевает использование таких ресурсов, как Европейский стабилизационный фонд, не для того чтобы поддержать неплатежеспособную Грецию, а чтобы рекапитализировать банки страны ? а также банки Ирландии, Испании, Португалии, Италии и даже Германии и Бельгии, которым нужно больше капитала.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung