Beispiele für die Verwendung von "receive compensation" im Englischen
For example, an investor is not entitled to receive compensation if it was impossible to execute his order because there were no corresponding offers on the regulated market to execute the specific order.
Например, компенсация инвестору не полагается, если его распоряжение было невозможно выполнить из-за того, что на регулируемом рынке не было соответствующего предложения для выполнения конкретного распоряжения.
You can become an Introducer at FXTM and for each trade your introduced clients make with us, you will receive compensation.
Став представителем компании FXTM, Вы сможете получать вознаграждение за каждую сделку, совершенную клиентом, который был приведен Вами к нам.
•Forex Agent – receive compensation from the RoboForex for getting new clients.
•Агент – получайте компенсацию за рекомендации и привлечение новых клиентов в компанию RoboForex.
In cases where providers of investment services (credit institutions, investment management companies and investment brokerage companies) are unable to fulfill obligations toward their customers, investors are entitled to receive compensation.
В случаях когда поставщики инвестиционных услуг (кредитные учреждения, общества управления вложениями и общества инвестиционных брокеров) не могут выполнять обязательства перед своими клиентами, вкладчики вправе получить компенсацию.
The FXTM Portfolio Asset Management Mechanism Program (PAMM) is a pioneering portfolio management service developed by FXTM, allowing skillful traders to provide trading strategies to FXTM’s Portfolio Management Department (PMD) and receive compensation.
Программа FXTM "Portfolio Asset Management Mechanism Program (PAMM)" - это новаторская система управления портфелями, представляющая собой эксклюзивную разработку FXTM. Она позволяет опытным трейдерам предоставлять торговые стратегии Отделу управления инвестиционными портфелями (PMD) FXTM и получать за это компенсацию.
4 Once approved you will receive compensation for your strategies
4 После получения одобрения Вам полагаются вознаграждения за Ваши стратегии
This is why democratic institutions are so important: They enable those who have been harmed by reforms to receive compensation.
Именно поэтому демократические институты так важны. Они дают возможность тем, кто пострадал от реформ, получить компенсацию.
In the Payment type field, select the payment type by which customers will receive compensation under the rebate agreement.
Выберите в поле Тип платежа тип платежа, посредством которого клиенты будут получать компенсацию в рамках соглашения о бонусах.
Citizens who have suffered injury in emergencies or in connection with efforts to prevent or manage emergencies undertaken by the relevant State bodies, enterprises, institutions or organizations shall be provided with accommodation, shall receive compensation for any material injury, and shall be helped to find work and afforded other assistance as required.
Гражданам, пострадавшим при чрезвычайных обстоятельствах либо в связи с производством работ по их предотвращению или ликвидации соответствующими государственными органами, а также предприятиями, учреждениями, организациями предоставляется жилое помещение, возмещается причиненный материальный ущерб, оказывается содействие в трудоустройстве и иная необходимая помощь.
The refugees, who had been expelled from their homes and their native land, were a basic factor that must be included in any just and lasting settlement; they must be allowed to exercise their inalienable right to return or else receive compensation, in accordance with General Assembly resolution 194 (III).
Положение беженцев, которые были изгнаны из своих домов и с родных земель, представляет собой один из базовых факторов, который должен учитываться в рамках любого справедливого и прочного урегулирования; им должна быть предоставлена возможность осуществить свое неотъемлемое право на возращение или же получение компенсации в соответствии с резолюцией 194 (III) Генеральной Ассамблеи.
The delegation's written reply to question 8 of the list of issues likewise contained information on complaints made or on the right of citizens to file a complaint, seek civil or criminal prosecution of a police officer and/or receive compensation for any damage suffered.
Письменный ответ делегации на вопрос 8 из перечня вопросов также содержит информацию о поданных жалобах или о праве граждан подавать жалобу, добиваться возбуждения гражданского или уголовного преследования сотрудника полиции и/или получить компенсацию за любой причиненный ущерб.
To take a simple example, in the case of breach of a normal bilateral inter-State obligation, it is open to the injured State in effect to forgive the breach, or to waive the right to invoke its consequences, or to elect to receive compensation rather than restitution, or to focus only on cessation and future performance.
Взять такой простой пример, когда в случае нарушения нормального двустороннего межгосударственного обязательства для потерпевшего государства открыта возможность фактически простить это нарушение или отказаться от права ссылаться на его последствия, или выбрать возможность получения компенсации, а не реституцию, или сосредоточиться только на прекращении и будущем исполнении обязательства.
The Panel accordingly finds that Samref should receive compensation for the costs shown to have been paid in respect of the period from 1 October 1990 to 2 March 1991.
Соответственно Группа считает, что компании следует присудить компенсацию расходов, понесенных в период с 1 октября 1990 года по 2 марта 1991 года.
To receive compensation for damage caused by illegal and groundless detention or groundless institution of criminal proceedings.
получить компенсацию за ущерб, понесённый им в результате незаконного и необоснованного возбуждения уголовного дела и задержания.
Should you have any questions regarding this request, or wish to obtain further information on the right wrongly prosecuted or convicted persons as well as that of unlawfully arrested or detained persons to receive compensation, please do not hesitate to contact me.
Если у Вас будут какие-либо вопросы в отношении данной просьбы или пожелания получить дополнительную информацию о праве неправомерно подвергшихся судебному преследованию или неправомерно осужденных лиц, а также о праве незаконно арестованных и содержавшихся под стражей лиц на получение компенсации, прошу без колебаний обращаться ко мне.
This is duly established in article 39 of the Constitution which defines the right of everyone to live in a healthy environment, to have access to information about the true state of the environment and to receive compensation for damage caused to his or her health or property in connection with an environmental offence.
Это надлежащим образом отождествлено в статье 39 Конституции Азербайджанской Республики, определяющей право каждого жить в условиях здоровой окружающей среды, собирать сведения о подлинном состоянии окружающей среды и получать возмещение за ущерб, нанесенный его здоровью и имуществу в связи с экологическим правонарушением.
Indigenous peoples have a right to be consulted on plans and programmes for prospecting for or exploiting non-renewable resources to be found in their lands, which might impact upon their environment or culture; to share in the benefits deriving from such projects, to the extent possible; and to receive compensation for any resulting social or environmental damage.
Данные народности имеют право на проведение с ними консультаций, касающихся планов и программ по разведке и эксплуатации невозобновляемых ресурсов, находящихся на их землях, которые могли бы повлиять на окружающую среду или же на их культуру; участвовать в результатах реализации этих проектов, как только это станет возможным, и получать возмещение за причиненный социально-экологический ущерб.
Civil servants and their family members are entitled to receive compensation for the expenses of medical treatment and care and other related costs.
Гражданские служащие и члены их семей имеют право на компенсацию расходов, связанных с лечением и уходом, и других соответствующих расходов.
Insured persons who are temporarily disabled for work due to other, non-professional diseases, injuries or accidents, or those isolated as carriers of infectious diseases, designated as escorts for sick persons going for treatment or rehabilitation and those who take care of a sick spouse or child, also have the right to receive compensation for salaries.
Правом на получение компенсации в отношении заработной платы обладают также застрахованные лица, временно потерявшие трудоспособность в результате других, непрофессиональных заболеваний, травм или несчастных случаев или находящиеся в изоляции как переносчики инфекционных заболеваний, лица, назначенные для сопровождения больных, проходящих курс лечения или реабилитации, а также те, кто ухаживает за больным супругом или ребенком.
Our wish is that the Palestinian people will soon be able to exercise its inalienable rights, as called for numerous times by the General Assembly — namely, the right to self-determination without external interference, the right to national independence and sovereignty and the right to return to their homes and properties or to receive compensation for those not choosing to return.
Мы хотим, чтобы палестинский народ в скором времени получил возможность осуществлять свои неотъемлемые права, как к тому много раз призывала Генеральная Ассамблея, а именно — право на самоопределение без внешнего вмешательства, право на национальную независимость и суверенитет и право на возвращение в свои родные дома и на свою землю или на получение компенсации теми, кто предпочел не возвращаться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung