Exemples d'utilisation de "recovery aid" en anglais

<>
While residual humanitarian and rehabilitation assistance from the international community may be required, these countries are well on the road to recovery and the bulk of international aid should be geared towards sustainable development. Хотя от международного сообщества может потребоваться предоставление остаточной гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления, эти страны уже находятся на пути к возрождению и основную часть международной помощи следует направлять на цели устойчивого развития.
Recovery assistance continues through housing aid, a road improvement programme, and support to schools in affected areas. Оказание помощи в восстановлении продолжается посредством содействия в строительстве жилья, осуществления программы улучшения дорог и поддержки школ в пострадавших районах.
Finally, my delegation once again emphasizes that conflict prevention and peace-building efforts are the best means of resolving crises and helping in the recovery and stabilization of communities, and food aid plays a major role in that regard. Наконец, моя делегация вновь подчеркивает, что предотвращение конфликтов и усилия в области миростроительства являются наилучшим путем урегулирования кризисов и оказания помощи в деле восстановления и стабилизации общин, и продовольственная помощь играет одну из ключевых ролей в этом отношении.
IMO has underlined the strategic importance of ensuring that ports, navigational aids and other key elements of the maritime infrastructure are in working order as soon as possible, both to facilitate the medium- and long-term recovery of the affected areas and to ensure that short-term aid can arrive by sea efficiently and in safety. ИМО подчеркнула стратегическое значение обеспечения в кратчайшие возможные сроки эксплуатационной пригодности портов, навигационных средств и других ключевых элементов морской инфраструктуры как в целях облегчения среднесрочного и долгосрочного восстановления пострадавших районов, так и с целью обеспечить, чтобы помощь, оказываемая в краткосрочной перспективе, могла доставляться морем эффективно и безопасно.
In 2006, the main United Nations agency dealing with the issue, the WFP, began its two-year Protracted Relief and Recovery Operation, aiming to access 1.9 million people with food aid. В 2006 году главное учреждение Организации Объединенных Наций, занимающееся этим вопросом, — ВПП — начало свою двухгодичную операцию по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению, направленную на предоставление продовольственной помощи для 1,9 миллиона человек.
Recovery and reconstruction efforts can advance only if all crossings are immediately and unconditionally opened for the passage of humanitarian aid and commercial flows, including construction materials essential for the rehabilitation of vital infrastructure, homes, clinics and schools. Прогресса в деле восстановления Газы можно добиться лишь при условии немедленного и безоговорочного открытия всех контрольно-пропускных пунктов для доставки гуманитарной помощи и коммерческих грузов, в том числе строительных материалов, необходимых для восстановления объектов инфраструктуры, жилых зданий, больниц и школ.
International financial and diplomatic support to the talks, combined with guarantees from Member States and the United Nations of support for post-conflict recovery, played a crucial role in encouraging the parties to resume the peace process, efforts that paved the way for improved delivery of humanitarian aid. Международная финансовая и дипломатическая поддержка переговоров в сочетании с гарантиями поддержки государствами-членами и Организацией Объединенных Наций постконфликтного восстановления сыграли ключевую роль как фактор, стимулирующий стороны к возобновлению мирного процесса, и именно эти усилия создали условия для повышения эффективности доставки гуманитарной помощи.
The Dutch government did attempt to intervene to aid recovery, but that only made the situation worse. Правительство Голландии попыталось вмешаться и восстановить рынок, но это лишь усугубило ситуацию.
Therefore, it is urgent that the Haitian authorities collaborate closely with the international community to facilitate the distribution of humanitarian aid and recovery work and to lay a foundation for renewed private-sector activity in the interests of the country's long-term reconstruction and development. Поэтому крайне важно, чтобы гаитянские власти тесно сотрудничали с международным сообществом в целях содействия распределению гуманитарной помощи и организации восстановительных работ и закладки основы для возрождения деятельности частного сектора в интересах долговременного восстановления и развития страны.
A letter of understanding was signed by UNHCR, the World Food Programme (WFP) and the Government to ensure food aid and recovery assistance, minimizing the impact of the drought on returnees. УВКБ, Мировая продовольственная программа (МПП) и правительство подписали меморандум о взаимопонимании в целях обеспечения продовольственной помощи и помощи в области восстановления, что способствовало сведению к минимуму последствий засухи для возвращенцев.
The list goes on: events in the Middle East have killed all prospects for peace in the region; the measures taken to aid global recovery – including regulatory improvements, such as separation of retail and investment banking, elimination of tax havens, and cracking down on rating agencies’ conflicts of interest – have been feeble; and the last two G-20 meetings have been gross failures. Этот список можно продолжать: события на Ближнем Востоке уничтожили все перспективы мира в регионе; меры по восстановлению мировой экономики, в том числе нормативные улучшения, такие как разделение розничных и инвестиционных банков, устранение налоговых убежищ и меры против конфликта интересов рейтинговых агентств, оказались слабыми; и последние две встречи «большой двадцатки» оказались абсолютно неудачными.
the measures taken to aid global recovery -ampnbsp;including regulatory improvements, such as separation of retail and investment banking, elimination of tax havens, and cracking down on rating agencies' conflicts of interest -ampnbsp;have been feeble; меры по восстановлению мировой экономики, в том числе нормативные улучшения, такие как разделение розничных и инвестиционных банков, устранение налоговых убежищ и меры против конфликта интересов рейтинговых агентств, оказались слабыми;
If you don't get the policy reform and the aid, you don't get the economic recovery, which is the true exit strategy for the peacekeepers. В отсутствие экономических реформ и в отсутствие международной помощи экономического подъёма нет. А ведь подъём представляет собой подлинное условие вывода миротворческих сил.
In that regard, the Humanitarian Aid Commission, Southern Sudan Relief and Recovery Commission/SPLM and the Three Areas Committee agreed to conduct joint technical assessment missions in the Three Areas, with support from UNMIS. В этой связи Комиссия по гуманитарной помощи, Комиссия по оказанию помощи и восстановлению Южного Судана/НОДС и Комитет трех районов договорились провести совместные миссии технической оценки в три района при поддержке МООНВС.
While food aid is phased down in response to economy recovery and favourable crop predictions, the humanitarian community has taken care to ensure that the most vulnerable groups, including minorities and those in hospitals and social institutions, continue to receive basic rations. Хотя продовольственная помощь постепенно сокращается в связи с экономическим подъемом и хорошими видами на урожай, гуманитарными организациями принимаются меры к тому, чтобы особо нуждающиеся группы населения, в том числе меньшинства и лица, находящиеся в больницах и социальных учреждениях, продолжали получать базовые пайки.
We will also strengthen our efforts to provide aid in the field of conflict prevention and post-conflict recovery processes, which constitute important elements of peacebuilding, a major focus of Japan's medium-term official development assistance policy. Мы также будем наращивать наши усилия по оказанию помощи в области предотвращения конфликтов и постконфликтного восстановления, то есть важных элементов миростроительства, причем это является приоритетом среднесрочной политики Японии в сфере предоставления официальной помощи на цели развития.
We set great store by the work carried out by the Nepal Country Team and support its strategy, which is based on providing development aid to Nepal in order to build peace through the reform of the State, ensuring its recovery and preventing the emergence of conflict, thus assisting in the process of national reconciliation. Мы весьма положительно оцениваем работу страновой группы по Непалу и поддерживаем стратегию ее работы, в основе которой лежит оказание Непалу помощи в сфере развития во имя упрочения мира путем реформирования государства, обеспечения его восстановления и предотвращения возникновения конфликта, что будет способствовать процессу национального примирения.
The development of a common financial tracking database that aims to capture all forms of assistance, including official aid, NGO support and private sector contributions in one coherent system, will also facilitate recovery planning and implementation. Планированию и осуществлению восстановительных работ будет способствовать также создание общей базы данных для финансового контроля, целью которой является объединение всех форм помощи, включая официальную помощь, поддержку со стороны НПО и взносы частного сектора, в единую согласованную систему.
Aid programs for developing nations should be considered a part of any global stimulus and long-term economic recovery plan. Программы помощи развивающимся странам должны рассматриваться как часть любой глобальной программы стимулирования экономического роста.
Donor countries must quickly readapt their aid for development, emphasizing agriculture, particularly in support of small family and community projects, preservation of land and rainwater recovery, by increasing the percentage of official development assistance (ODA) from a modest 3 per cent in 2006 to at least 30 per cent. Страны-доноры должны быстро переориентировать свою помощь в области развития, уделив основное внимание развитию сельского хозяйства, в частности поддержке проектов, помощи малым семьям и местному населению, сохранения земельных угодий и использования дождевой воды, увеличив долю средств, выделяемых в рамках официальной помощи в целях развития, составившую скромные 3 процента в 2006 году, и доведя ее по меньшей мере до 30 процентов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !