Beispiele für die Verwendung von "reevaluate decision" im Englischen
Even though any binding decision is not expected by some countries on the matter, the results of this study will of course allow countries to reevaluate the situation from a different point of view that will perhaps lead us to reach fruitful results.
Несмотря на то, что не ожидается юридически обязывающего решения со стороны некоторых стран, результаты исследования, безусловно, позволят странам оценить ситуацию с другой точки зрения, что, возможно, приведет нас к плодотворным результатам.
The mayor will shortly announce his decision to resign.
Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку.
The Obama administration needs to acknowledge the limited efficacy of sanctions and reevaluate the fanciful notion that Iran will suspend enrichment.
Администрация Обамы должна признать ограниченную эффективность санкций и провести переоценку своего мечтательного и причудливого представления о том, что Иран приостановит процесс обогащения урана.
Try to take account of everything before you make a decision.
Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.
There is undeniable wisdom in those words, but it is time to reevaluate what "good fences" really are.
В этих словах есть бесспорная мудрость, но пришло время переоценить, что такое в действительности "хорошие заборы".
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт.
Finally, employ more traditional psychotherapies: Verbal interactions with the therapist aimed at helping patients work on changing beliefs, reevaluate memories, encourage acceptance of one’s circumstances, acquire coping strategies, and so on.
Наконец, используйте более традиционные виды психотерапии: словесное общение с врачом, направленное на помощь пациенту в изменении убеждений, переоценки воспоминаний, поощрении принятия существующих обстоятельств, приобретении стратегии преодоления трудностей и так далее.
Indeed, Japan must now reevaluate its entire national energy strategy, including a review of the different usage levels in eastern and western Japan.
Фактически, Япония должна сейчас пересмотреть и переоценить национальную стратегию в области энергетики, в том числе проанализировать различные уровни ее использования в восточной и западной частях Японии.
For example, we should reevaluate the current system for deciding trade agreements, which have become more about regulatory and investment issues than about eliminating import tariffs or other import barriers.
К примеру, нам стоит провести переоценку нынешней системы заключения торговых соглашений, которые стали в большей степени касаться проблем регулирования и инвестиций, чем устранения импортных тарифов или других барьеров на пути импорта.
But the skepticism could yield positive results, especially if it prompts Western powers to reevaluate their foreign aid retreat.
Однако такой скептицизм способен принести пользу, если он, в частности, заставит западные державы пересмотреть свою политику сокращения размеров помощи зарубежным странам.
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения.
Last fall, during his visit to the US, Indian Prime Minister Narendra Modi agreed to establish a working group to reevaluate the country’s patent policy.
Прошлой осенью, во время своего визита в США, Премьер-Министр Индии Нарендра Моди договорился создать рабочую группу для переоценки патентной политики страны.
I have to reevaluate them, try and separate out the material things and my emotions that may be enslaving me, so that I can see the world clearly.
Я должна переоценить их, попробовать разделить материальные вещи и мои эмоции, которые возможно подчинили меня себе, и тогда я смогу видеть мир ясно.
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.
Я не против того, чтобы ты искал решение в темноте на ощупь, но я бы предпочёл, чтобы ты принял решение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung