Exemples d'utilisation de "regional organization" en anglais

<>
But northeast Asia, alone among the Asian regions, has no regional organization. Но северо-восточная Азия, являясь одной из азиатских областей, не имеет собственной региональной организации.
But ASEAN defied expectations, becoming the world’s second most successful regional organization, after the European Union. Но АСЕАН, вопреки ожиданиям, стал второй в мире самой успешной региональной организацией после Европейского Союза.
In the former, the prospect of a Security Council veto prevented action, and a regional organization (NATO) acted without UN authorization. В их случаях Совет Безопасности наложил вето на превентивные удары и региональная организация (НАТО) действовала без санкции ООН.
I pledge to work towards the attainment of that objective and to ensure that my regional organization truly contributes to it. Я заверяю вас в моей готовности трудиться на благо достижения этой цели и в готовности моей региональной организации вносить всесторонний вклад в эту работу.
The international organizations for standardization (ISO, IEC) and the European Committee for Standardization (CEN) have recognized the Euro-Asian Council as the regional organization for standardization. Межгосударственный совет по стандартизации, метрологии и сертификации признан в качестве региональной организации по стандартизации международными организациями по стандартизации (ИСО, МЭК) и организацией по стандартизации Европейского Союза (СЕН).
During 2001 and 2002, the secretariat had been in contact with the regional organization COOMET (“Cooperation in Metrology”) to explore their interest in the above project. В 2001 и 2002 годах секретариат установил контакты с региональной организацией КООМЕТ (" Сотрудничество в области метрологии ") для выяснения ее заинтересованности в вышеупомянутом проекте.
The Asian Women in Cooperative Development Forum (AWCF) is a regional organization working in the field of cooperatives (co-ops) and gender and development (GAD) since 1990. Форум по вопросам участия азиатских женщин в развитии кооперативов (ФАЖК) является региональной организацией, которая с 1990 года занимается созданием кооперативов, проблемами женщин и развития.
The legal basis, organizational structure, principles of functioning and CIS members co-ordination on equal base within the regional organization have been created and are ensuring the: метрологии и сертификации2.Созданы правовая база, организационная структура и принципы функционирования и взаимодействия всех участников СНГ на равноправной основе в составе региональной организации обеспечивающие:
Another sign of change is the basic document (“Constitutive Act”) of the African Union, the regional organization launched in July 2000 to replace the ineffective Organization of African Unity. Еще одним признаком изменения отношения к этому вопросу является основной документ ("Учредительный акт") Африканского союза (АС) - региональной организации, пришедшей на смену неэффективной Организации Африканского Единства в июле 2000 года.
The Council of Europe remains the leading regional organization in the field of the promotion and protection of human rights, in both standard-setting and in the implementation dimension. Совет Европы является региональной организацией, которая играет ведущую роль в сфере поощрения и защиты прав человека с точки зрения как установления стандартов, так и обеспечения их соблюдения.
The League would be asking the US to live up to its values and pursue its interests, while at the same time fulfilling its own responsibility as a regional organization. Лига будет просить США жить в соответствии с их ценностями и отстаивать свои интересы, и в то же время нести свою ответственность как региональная организация.
The Arab Centre for Studies on Arid Regions and Dry Lands was founded in 1971 as a specialized regional organization operating under the aegis of the League of Arab States. Арабский центр по исследованию засушливых районов и неорошаемых земель (АКСАД) был основан в 1971 году в качестве специализированной региональной организации, действующей под эгидой Лиги арабских государств.
The African Union is Africa's largest and most representative regional organization, and it has gained widespread international recognition for the increasingly important role it plays in maintaining peace and stability and resolving conflicts in Africa. Африканский союз — это самая крупная и самая представительная в Африке региональная организация, которая завоевала широкое международное признание в связи с ее все более важной ролью в поддержании мира и стабильности и в урегулировании конфликтов в Африке.
As a representative of a regional organization who assumed the duties of Secretary-General in May 2000, I would like to assure the Assembly that the Asian-African Legal Consultative Committee (AALCC) will not fail in its duty. Как представитель региональной организации, приступивший к обязанностям ее генерального секретаря в мае 2000 года, я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Афро-азиатский консультативно-правовой комитет (ААКПК) непременно выполнит возложенные на него задачи.
Otherwise, the fears of some Member States would prove justified, in particular the smallest and most vulnerable, that they might fall victim to unilateral coercive measures imposed by a State or a regional organization in the name of humanitarian assistance. С другой стороны, представляются обоснованными опасения ряда государств-членов, в частности, малых и наиболее уязвимых стран, которые боятся стать жертвами принудительных мер, принимаемых в одностороннем порядке каким-либо государством или региональной организацией под видом оказания гуманитарной помощи.
We maintain that only after that regional organization has brokered a political settlement through its mandated representatives should the United Nations, with its well-established mechanisms, resources and expertise, lead the implementation process to ensure the successful fulfilment of the agreements reached. Мы считаем, что только после того, как эта региональная организация добьется политического урегулирования через своих наделенных соответствующим мандатом представителей, Организация Объединенных Наций с ее хорошо налаженными механизмами, ресурсами и знаниями должна возглавить процесс осуществления вплоть до успешного выполнения достигнутых соглашений.
Belarus supported the organizational and operational development of CSCE and its transformation into a key regional organization with a comprehensive system of institutions and mechanisms and a sphere of responsibility that stretches from Vancouver to Vladivostok and encompasses all dimensions of security. Беларусь поддержала организационное и функциональное развитие СБСЕ, его превращение в ключевую региональную организацию с развернутой системой институтов и механизмов, сфера ответственности которой распространяется от Ванкувера до Владивостока и охватывает все измерения безопасности.
Making matters worse, the region also witnessed a superficially silly but actually dangerous attempt by the ALBA countries - Cuba, Venezuela, Nicaragua, Ecuador, Bolivia, and Paraguay - to create, with the acquiescence of Mexico, Brazil, and Argentina, a regional organization excluding the United States and Canada. Более того, регион стал свидетелем внешне глупой, но в действительности опасной попытки стран ALBA - Кубы, Венесуэлы, Никарагуа, Эквадора, Боливии и Парагвая - создать, при молчаливом согласии Мексики, Бразилии и Аргентины, региональную организацию, исключая США и Канаду.
The United Nations Programme in Public Administration supported the Eastern Regional Organization for Public Administration (EROPA) in its 19th General Assembly and Conference on the theme “Public Administration and Globalization: Challenges, Opportunities and Options”, with its particular emphasis on enhancing public-private collaboration in public service delivery. По линии программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления была оказана поддержка Восточной региональной организации по государственному управлению (ЕРОПА) в проведении девятнадцатой сессии ее Генеральной ассамблеи и Конференции по теме «Государственное управление и глобализация: задачи, возможности и варианты», основное внимание на которой было уделено укреплению сотрудничества между государственным и частным секторами в области государственного обслуживания.
It addresses issues that are unrelated to the resolution including, for example, the question of who did or did not attend the Arab summit, which is not the concern of the United Nations but rather an internal matter of the League of Arab States, a regional organization. Специальный посланник рассматривает вопросы, не имеющие никакого отношения к этой резолюции, например касается вопроса о том, кто участвовал и кто не участвовал в арабском саммите, что не должно волновать Организацию Объединенных Наций, ибо это является внутренним делом региональной организации — Лиги арабских государств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !