Beispiele für die Verwendung von "rehabilitating" im Englischen

<>
In short, our fundamental strategy for implementing resolution 1325 (2000) lies in enabling more women to systematically participate in conflict prevention, management and resolution and in post-conflict peacebuilding, while at the same time rehabilitating their communities and ensuring basic services and livelihoods. В общих чертах наша основополагающая стратегия выполнения резолюции 1325 (2000) заключается в том, чтобы дать возможность большему числу женщин систематически участвовать в предотвращении конфликтов, управлении ими и в их урегулировании, а также в постконфликтном миростроительстве, и наряду с этим восстанавливать их общины и обеспечивать основные услуги и источники получения средств к существованию.
It is important to work at the same time on rehabilitating people who commit serious driving offences. В то же время следует заниматься вопросами реабилитации водителей, совершивших серьезные нарушения правил дорожного движения.
the mobilization of support for rehabilitating refugee-impacted areas in the host country from which refugees have returned; мобилизации поддержки реабилитации испытывающих воздействие беженцев районов принимающей страны, из которых возвратились беженцы;
TPN2 is aimed at promoting concrete measures for rehabilitating degraded lands through enhanced silvo-agroforestry and water harvesting in the drylands. Деятельность ТПС2 направлена на стимулирование конкретных мер по реабилитации деградированных земель на основе применения усовершенствованных методов агролесомелиорации и сбора поверхностного стока в засушливых районах.
Leading issues under consideration included the proper administration of prisons, possible alternatives to imprisonment, modes of rehabilitating convicts, treatment of juvenile offenders and extradition treaties. Главные вопросы, обсуждавшиеся на этом конгрессе, включали надлежащее управление тюрьмами, возможные альтернативы тюремному заключению, способы социальной реабилитации осужденных, обращение с несовершеннолетними правонарушителями и международные договоры о выдаче преступников.
Following conflict, the prospects of recovery often depend largely on giving priority attention to young people in the rebuilding process, rehabilitating young people affected by war, and restoring their sense of hope. По завершении конфликта перспективы восстановления нередко в значительной мере зависят от уделения приоритетного внимания в процессе реконструкции молодежи, реабилитации молодых людей, пострадавших в результате войны, и возрождения в них надежды на лучшее будущее.
Under the Community Service Orders Act, the courts were authorized to order community service in lieu of custodial sentences for petty offences, as a means of rehabilitating convicted persons and reducing congestion in prisons. В соответствии с Законом о привлечении к общественным работам суды в целях реабилитации лиц, совершивших мелкие правонарушения, и уменьшения нагрузки на тюрьмы были уполномочены применять наказание в виде общественных работ вместо тюремного заключения.
The prospects for recovery in many places will depend largely on ensuring a role for young people in the rebuilding process, on rehabilitating young people affected by the conflict, and on restoring a renewed sense of hope. Перспективы восстановления во многих случаях будут в огромной степени зависеть от того, какую роль в процессе восстановления будут играть молодые люди, от реабилитации молодежи, пострадавшей во время конфликта, и от возрождения чувства надежды.
Developing new types of medical technology and means for rehabilitating the disabled, including devices and tools for rehabilitation of the human musculoskeletal system, beds for people who have suffered burns, a device for extracting kidney stones and prosthetic-orthopaedic devices; создание и развитие производства новых видов медицинской техники и средств реабилитации инвалидов, в том числе устройств и инструментов для восстановления опорно-двигательного аппарата человека, ожоговых кроватей, аппаратов извлечения камней из почек, протезно-ортопедических модулей;
This would help reduce the cost to taxpayers of the bailout, and, by keeping bigger banks in the hands of eager players, the government could focus on nationalizing and rehabilitating the smaller banks and thrifts that serve a greater number of consumers. Это бы помогло уменьшить нагрузку на налогоплательщиков, и, удерживая крупные банки в руках готовых игроков, правительство могло бы сконцентрироваться на национализации и реабилитации менее крупных банков и сбережениях, которые обслуживают большее количество потребителей.
In addition, under the Act on public education, when childcare professionals and a rehabilitation committee issues a supportive opinion, a child with a disability may remain in a crèche until the age of six if it will assist in mainstreaming or rehabilitating him or her. Кроме того, согласно Закону о государственном образовании в случае соответствующего заключения специалистов по уходу за детьми и комитета по реабилитации ребенок-инвалид может оставаться в яслях до достижения им шести лет, если это поможет его социальной интеграции или реабилитации.
Such a commitment may also include an agreement on curbing the rate of net deforestation by 2015, while conserving natural forests, replanting forests and restoring forest functions and rehabilitating degraded forest landscapes and improving the livelihoods of poor people living in and around forests worldwide; Проявление такой приверженности может также предусматривать заключение соглашения о сокращении темпов чистого обезлесения к 2015 году и в то же время принятие мер по сохранению естественных лесов, пересадке леса, восстановлению функций лесов и реабилитации деградированных лесных ландшафтов и улучшению экономического положения бедняков, живущих в лесах и вблизи них, во всем мире;
She would welcome more information on the role of medical certificates in the asylum process and on observance of the recommendations of the Istanbul Protocol, and also on any programmes, including collaborative ventures with international bodies, aimed at rehabilitating the victims of torture, many of whom were refugees. Она хотела бы получить дополнительную информацию о роли медицинских справок в процедуре предоставления убежища и о выполнении рекомендаций Стамбульского протокола, а также о каких-либо программах, включая сотрудничество с международными организациями, нацеленных на реабилитацию жертв пыток, многие из которых являются беженцами.
Therefore, securing the productivity of drylands, rehabilitating degraded land and enhancing land tenure regimes, as required by the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD), are indispensable steps the world must now take in the fight to prevent future structural food crises and to enhance our resilience to the impacts of climate change. Поэтому обеспечение продуктивности засушливых земель, реабилитация деградировавших земель и усиление режимов владения землей, как того требует Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН),- необходимые шаги, которые должны быть предприняты сегодня миром в борьбе, нацеленной на предотвращение будущего структурного продовольственного кризиса и повышение нашей устойчивости к воздействию изменения климата.
The main areas of their activity consist in supporting gifted children; rehabilitating, teaching and developing small business; teaching foreign languages and computers; handicrafts; assisting the underprivileged and children; setting up women's clubs and libraries; environmental education; restoring damaged homes; setting up arts evenings; manufacturing school furniture; setting up free meals at school; and health education. Основные направления их деятельности заключаются в поддержке одаренных детей, реабилитации, обучения и развития малого бизнеса, обучения иностранным языкам, компьютеру, занятии рукоделием, помощи неимущим и детям, организациям женских клубов, библиотек, экологическом воспитании, восстановлении разрушенных домов, организации творческих вечеров, изготовлении школьной мебели, организации бесплатного школьного питания, санитарно-просветительской работы.
That decision was appealed before the judge and subsequently before the Provincial High Court on the grounds that the penalty imposed, considering the enormous interval of 16 years that had passed since the beginning of the proceedings, violated the right not to be subjected to cruel or degrading punishment and for the penalty to serve a rehabilitating purpose. Данное решение было опротестовано у судьи, а затем в Высоком провинциальном суде со ссылкой на то, что с учетом значительного промежутка времени в 16 лет, прошедшего с начала процесса, подобное наказание нарушает право не подвергаться жестокому или бесчеловечному обращению и что наказание, как правило, имеет своей целью социальную реабилитацию.
Since prisons are places of detention in which individuals can be subjected to torture and other forms of criminal and degrading treatment, the Prisons Act No. 3 of 1995 emphasizes the importance of reforming and rehabilitating inmates and making efforts to turn them into useful members of society by treating them in a humane manner which fosters their sense of responsibility towards themselves and their community. Поскольку тюрьмы являются местами содержания под стражей, в которых отдельные лица могут подвергаться пыткам и другим формам преступного и унижающего достоинство обращения, в Законе № 3 1995 года о тюрьмах подчеркивается важность перевоспитания и социальной реабилитации заключенных и определены меры по их формированию в качестве полезных членов общества путем гуманного обращения с ними, которое позволяло бы повысить их ответственность по отношению к самим себе и обществу.
Rehabilitate or establish 94 agrarian development stations and 25 experimental veterinary stations; восстановить или создать 94 станции аграрного развития и 25 опытных ветеринарных станций;
The Netherlands de facto rehabilitate the Nazi practice of euthanasia. В Нидерландах де факто реабилитирована нацистская практика эвтаназии.
And I present myself as Exhibit A, a kind of reformed and rehabilitated speed-aholic. И я демонстрирую себя, как первое же свидетельство этого. пример изменившегося и восстановившегося быстроголика.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.