Beispiele für die Verwendung von "rein in" im Englischen

<>
Xi’s efforts to rein in China’s bureaucracy continues unabated. Попытки Си Цзиньпина обуздать бюрократию Китая по-прежнему не ослабевают.
Over-medication would affect fewer Americans if we could rein in such clear examples of over-diagnosis. Количество случаев чрезмерного лечения можно было бы сократить, если остановить такие явные примеры чрезмерной диагностики.
President Muhammadu Buhari, elected in March 2015, has promised to stamp out corruption, rein in the free-spending elite, and expand public services to the very poor, a massive proportion of the country’s population. Президент Мухаммаду Бухари, избранный в марте 2015 года, обещал искоренить коррупцию, приструнить сорящую деньгами элиту и распространить государственную помощь на беднейшие слои, составляющие огромную долю в населении страны.
Korekiyo’s subsequent attempts to rein in public deficits by slashing military spending failed. Последующие попытки Корэкиё обуздать дефицит государственного бюджета с помощью сокращения военных расходов не удались.
As the world struggles to rein in emissions of climate-changing gases and limit planetary warming, a new technological silver bullet is gaining supporters. Пока мир с трудом пытается ограничить выбросы парниковых газов, меняющих климат, и остановить потепление планеты, всё больше сторонников появляется у новой технологии, претендующей на роль серебряной пули.
And Congress moved to rein in America’s spies, hardening laws and norms against domestic surveillance. И Конгресс решил обуздать американских разведчиков, ужесточив законы, касающиеся слежки внутри страны.
This would enable the PBC to manage domestic demand by allowing interest rates to rise in order to rein in credit growth and deter reckless investment. Это позволило бы НБК контролировать внутренний спрос посредством повышения ставок процента, чтобы сдержать кредитный рост и остановить безрассудные инвестиции.
In theory, the Saudis also have the economic clout both to entice and rein in the Taliban. Теоретически, Саудовская Аравия также обладает экономическим влиянием, чтобы обольстить и обуздать Талибан.
The wave of corporate investment that was supposed to be unleashed by a combination of fiscal restraint (to rein in government debt) and monetary easing (to generate ultra-low interest rates) has never materialized. Волна корпоративных инвестиций, которая, как предполагалось, должны была подняться в результате сочетания бюджетных ограничений (призванных остановить рост госдолга) с мерами монетарного смягчения (приведших к установлению сверхнизких процентных ставок), так и не стала реальностью.
But if outside money is to flow, Blair must get the Palestinian government to rein in its rampant corruption. Но для обеспечения потока внешней помощи Блэру необходимо заставить палестинское правительство обуздать коррупцию в органах власти.
It is time to give up the fantasy of an Islamic Bomb, and it is past the time to rein in Pakistan's rogue bomb-makers. Their illegitimate nuclear commerce has created a nightmare for the reputation, safety, and security of their country. Пора отказаться от фантазий об исламской бомбе, и давно уже пора остановить разработчиков ядерного оружия в Пакистане, чья незаконная торговля ядерными технологиями обернулась настоящим кошмаром для репутации и безопасности страны.
A central bank can pull the string (raise interest rates) to rein in an economy that is galloping ahead unsustainably. Центральный банк может тянуть тетиву (повышать процентные ставки), чтобы обуздать экономику, которая неустойчивыми темпами рвется вперед.
If peace really is the key component of China's rise, the Chinese must now rein in their mercurial client. Если мир действительно является ключевым компонентом подъема Китая, то сейчас Китай должен обуздать своего переменчивого клиента.
After all, by the nineteenth century, Europeans had colonized much of Asia, leaving in place no Asian power that could rein in Japan. В конце концов, в девятнадцатом веке европейцы колонизировали большую часть Азии, не оставляя места другим азиатским державам, которые могли бы обуздать Японию.
While the US has urged the Bahraini government to rein in its security forces, it is evidently unwilling to press for regime change. Хотя США призвали правительство Бахрейна обуздать свои силы безопасности, они, очевидно, не хотят оказывать давление для смены режима.
Or perhaps, as has been rumored, Ulyukaev was working with other officials to rein in Sechin by stopping Rosneft from acquiring the Bashneft shares. Или может быть, согласно слухам, Улюкаев работал с другими чиновниками, чтобы обуздать Сечина, не давая “Роснефти” возможности приобрести акции “Башнефти”.
America needs to rein in its household and fiscal spending, so that it can cut the amount of money that it borrows and owes. Америка должна обуздать семейные и бюджетные расходы, чтобы сократить размеры долгов и заимствований.
Nor has he been able to rein in Iran's relentless drive for regional hegemony, or convince it to abandon its quest for nuclear arms. Он не сумел ни обуздать непреклонное стремление Ирана к региональной гегемонии, ни убедить его отказаться от разработок ядерного оружия.
When the Netherlands first exceeded the SGP limit - by only 0.1% of GDP - the government immediately took tough measures to rein in the deficit. Когда Нидерланды впервые превысили лимит, установленный в Пакте, только на 0,1% от ВВП, правительство сразу же приняло жесткие меры, чтобы обуздать дефицит.
If Trump can persuade China to open up its economy more to US exports, and to help rein in North Korea, he will have achieved something. Если Трамп сможет убедить Китай шире открыть свою экономику для американского экспорта, а также помочь обуздать Северную Корею, это будет достижение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.