Beispiele für die Verwendung von "reinstated" im Englischen
Nor is the ban about to be reinstated any time soon at the federal level.
Так же, как и запрет на восстановление на федеральном уровне, в обозримом будущем.
However, importantly, they have been reinstated into the Champions League, but will have to play in the third qualifying round.
Однако, что важно, они были возвращены в Лигу Чемпионов, но им придётся сыграть в третьем квалифиционном раунде.
A new prosecutor revived the investigation, reinstated the charges, and balked at accepting a plea of not guilty due to insanity.
Новый прокурор возобновил расследование, вновь озвучил обвинение и отказался признать Буданова невиновным на основании невменяемости.
Even government ministers, police officers, senior public officials, judges and magistrates have been arrested; some of them have been subsequently reinstated in their positions.
Даже министры, сотрудники полиции, высокопоставленные государственные служащие, судьи и государственные чиновники подвергались аресту, а некоторые из них впоследствии освобождались от занимаемых постов.
On 1 June 2006, the State party submitted that, following the Supreme Court decision on the filing fee, the case was reinstated before the trial court.
1 июня 2006 года государство-участник указало, что, согласно решению Верховного суда о размерах пошлины, дело возвращено в суд первой инстанции.
In the first of the protests that rocked the communist world in 1956, huge crowds in Georgia demanded that Khrushchev be fired and Stalin's memory reinstated.
Во время первого протеста, пошатнувшего коммунистический мир в 1956 году, огромные толпы в Грузии требовали отставки Хрущева и реабилитации памяти Сталина.
In subsequent letters, the Indian Customs authorities announced (1990) the cancellation of the auction deduction, announced (1992) the cancellation of the Ministry of Finance's declaration of 1972, reinstated (1993) the auction deduction.
В последующих письмах таможенные органы Индии заявили об отмене решения об аукционной скидке (1990 год), об отмене заявления министерства финансов от 1972 года (1992 год), о восстановлении юридической силы решения об аукционной скидке (1993 год).
After three years of suspension, when the Association had requested to be reinstated, the Committee, after considering the request for its reinstatement in 1998, had decided that it had to submit a new application to reapply.
После трех лет, на которые статус Ассоциации был временно отменен, когда Ассоциация подала заявление о его восстановлении, Комитет, рассмотрев ее просьбу о восстановлении в 1998 году, принял решение о том, что она должна подать новое заявление о предоставлении статуса.
Article 27 of the Act states that, where control proceedings have been reinstated, the Presidium may disregard any recommendation of the Scientific Commission and decide at its own discretion whether to award the title of professor or not.
Статья 27 Закона гласит, что в случае повторного применения контрольной процедуры Президиум может не принимать во внимание любую рекомендацию Ученого совета и принимать по своему собственному усмотрению положительное или отрицательное решение относительно присвоения звания профессора.
The administration of the bulk of inhabited towns and villages would be handed over after two and a half or three years only, and inhabited houses outside the area of territorial adjustment reinstated to successful claimants only after five years.
Управление большинством населенных пунктов и деревень будет передано лишь через два с половиной или три года, а заселенные дома вне района территориальной корректировки будут возвращены успешно претендовавшим на них лицам лишь через пять лет.
To this end, I introduced a modest reduction in residency ceilings, itself part of a largely agreed package of changes related to property affected by events since 1963, which doubled the amount of property that could be reinstated to Greek Cypriots.
С этой целью я предложил незначительно снизить ограничения на проживание, которые сами являются частью в целом согласованного пакета изменений, касающихся собственности, затронутой событиями, происшедшими с 1963 года, в результате чего количество единиц собственности, которую можно было возвратить киприотам-грекам, удвоилось.
The recently reinstated House of Representatives (HORs) has adopted a landmark resolution on 30 May 2006, on women's right that allows citizenship through mother's name and to increase up to 33 % women's representation in civil and political arena.
30 мая 2006 года недавно воссозданная Палата представителей (ПП) приняла важную резолюцию по правам женщин, которая позволяет приобретать гражданство по матери и увеличивает представленность женщин в гражданской и политической сферах до 33 %.
This is the fundamental Keynesian insight that was temporarily rejected in the heyday of monetarism during the early 1980s, successfully reinstated in the 1990s (at least in the US and Britain), but then forgotten again in the deficit panic after 2009.
Это фундаментальное кейнсианское положение, временно отвергнутое в пору расцвета монетаризма в начале 1980-х, успешно реабилитированное в 1990-е годы (по крайней мере, в США и Великобритании), но потом снова забытое в панике дефицита после 2009 года.
In this regard, the Government undertook a health reform project funded by a World Bank loan; cleaned up underground water contaminated by air fuel from the military base in the region; and reinstated payments and allowances to assist victims of the testing.
В этой связи правительство приступило к осуществлению проекта реформы здравоохранения, финансируемого из средств займа Всемирного банка; осуществило очистку грунтовых вод, загрязненных в результате утечки авиационного топлива из военной базы в регионе; возобновило выплату различных пособий для оказания помощи жертвам ядерных испытаний.
Due to the integration of the PSD regional support centre for Asia with the UNICEF regional office in Bangkok, four international Professional posts are abolished at the old location (Singapore), with two of them to be reinstated at the new location (Bangkok).
вследствие перевода центра региональной поддержки ОСЧС для Азии в Бангкок, где расположено региональное отделение ЮНИСЕФ, в бывшем офисе (Сингапур) упраздняются четыре должности международных сотрудников категории специалистов, при этом две из этих должностей будут вновь учреждены в новом месте расположения этой структуры (Бангкок).
This component of the resolution, after having been excluded from the resolution for the biennium 1986-1987, was reinstated in the resolution on unforeseen and extraordinary expenses by a decision of the General Assembly in its resolution 48/229 of 23 December 1993.
Данный компонент резолюции, исключенный из резолюции, посвященной двухгодичному периоду 1986-1987 годов, был вновь включен в резолюцию о непредвиденных и чрезвычайных расходах по решению Генеральной Ассамблеи, принятому в ее резолюции 48/229 от 23 декабря 1993 года.
Since the last hearing on the filing issue relating to this case, on 15 April 2005, in which the Supreme Court found in favour of the authors, the issue of the enforcement of the judgement has been reinstated before the Regional Trial Court.
После первых слушаний по вопросу о размере пошлины по этому делу, проходивших 15 апреля 2005 года, в которых Верховный суд вынес заключение в поддержку авторов сообщения, вопрос об обеспечении исполнения судебного решения американского суда был возвращен в районный суд первой инстанции.
On 20 November, a few days before the release of the report of the national commission of inquiry into the toxic waste scandal, elements of the Young Patriots blocked the access to the Abidjan autonomous port, demanding that the Director-General of the port, suspended by the Prime Minister in September, be reinstated.
20 ноября, спустя несколько дней после опубликования доклада Национальной комиссии по расследованию скандала с токсичными отходами, члены организации «Молодые патриоты» блокировали подъезд к автономному порту Абиджана, требуя восстановления в должности генерального директора порта, который был отстранен премьер-министром от исполнения своих обязанностей в сентябре.
The objectives of nuclear disarmament must be reinstated, which inevitably means that we must implement the commitments already made in this area and that there must be universal accession to the NPT and scrupulous respect for all its obligations, particularly article VI, which should be fully implemented in order to pave the way for other treaties for the total elimination of these destructive weapons, under effective international control.
Это неизбежно означает необходимость выполнения нами обязательств, уже принятых в этой сфере, обеспечения всеобщего присоединения к ДНЯО и полного соблюдения всех его положений, прежде всего положений статьи VI, которые должны быть полностью выполнены для того, чтобы заложить основу для разработки других договоров, направленных на полную ликвидацию этого разрушительного оружия под эффективным международным контролем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung