Beispiele für die Verwendung von "reiterated" im Englischen
Fortunately, the Chinese accepted and even reiterated this fundamental belief.
К счастью, китайцы были согласны и даже сами повторяли этот фундаментальный принцип.
In his address on the topic, Trump reiterated this argument.
В своей речи по данному поводу Трамп повторил этот аргумент.
And, by the way, the Chinese Prime Minister reiterated this at Davos last Sunday.
Между прочим, премьер-министр Китая не так давно повторил эти советы в Давосе
Financial leaders, from finance ministers to leaders of private financial institutions, reiterated the current mantra:
Финансовые управляющие, начиная с министров финансов и заканчивая руководителями частных финансовых институтов, вновь и вновь повторяют мантру:
She also reiterated the administration policy opposing "unilateral threat by either side to change the status quo."
Она также вновь повторила политику администрации, которая выступает против "односторонней угрозы с любой стороны с целью изменения статус-кво".
He reiterated that Iraq had already repatriated “all Kuwaiti POWs under the supervision of ICRC in 1991”.
Он вновь повторил, что Ирак уже репатриировал «всех кувейтских военнопленных под наблюдением МККК в 1991 году».
He reiterated Lebanon's wish, dream and right to live in dignity, and he repeated that several times.
Он подтвердил желание, мечту и право Ливана жить в условиях человеческого достоинства, и он повторил это несколько раз.
In paragraph 643, the Board reiterated its recommendation that the Administration fill vacant posts in a timely manner.
В пункте 643 Комиссия ревизоров повторила свою рекомендацию о том, что Администрации следует принять надлежащие меры по своевременному заполнению вакантных должностей.
She reiterated some previous principles and linked the proposal to additional principles, among them robustness, completeness, comprehensiveness, transparency and verifiability.
Она вновь повторила некоторые изложенные ранее принципы и увязала предложение с дополнительными принципами, такими, как надежность, полнота, всеобъемлющий характер, транспарентность и возможность проверки.
Trump makes no secret of his desire to “put America first,” and he reiterated that pledge at the UN dais.
Трамп не делает секрета из своего желания поставить интересы Америки на первое место, и он повторил это обещание с трибуны ООН.
Mr. Butt reiterated several times the point that one should not attempt to ban all uses of lasers in space.
Г-н Батт несколько раз повторил, что не следует пытаться запретить все виды использования лазеров в космосе.
The authorities first made the pledge at the United Nations in 2015, and have reiterated it in subsequent official settings.
Впервые власти дали такое обещание в ООН в 2015 году, а затем повторили его в официальных документах.
Mr. Simancas (Mexico) reiterated that there was no precedent in the Organization's history for accepting an interest-bearing loan.
Г-н Симанкас (Мексика) повторяет свое заявление о том, что принятие предложения о выделении процентного займа не имеет прецедента в истории Организации.
In a peaceful demonstration, they have reiterated their calls for the old working conditions, which were recently changed, to be restored.
В ходе мирной демонстрации они повторили свои требования вернуть прежние условия труда, которые недавно были изменены.
The delegate from Luxembourg reiterated his country's reservation concerning the lowering of the permitted level of alcohol in the blood.
Вместе с тем делегат Люксембурга повторил оговорку своей страны в отношении снижения разрешенного уровня содержания алкоголя в крови.
Though he has reiterated his pledge to withdraw from the Trans-Pacific Partnership, that deal had not yet been ratified, anyway.
И хотя он повторяет обещание выйти из Транс-Тихоокеанского партнёрства (ТТП), данное соглашение в любом случае ещё пока не ратифицировано.
He reiterated that it would be more accurate to use the term “unification”, since the families would not have been together previously.
Он вновь повторяет, что в данном случае правильнее и точнее было бы использовать термин " соединение ", поскольку до этого члены семей не проживали вместе.
The Reserve Bank of Australia (RBA) has reiterated that the most prudent course is likely a period of stability in interest rates.
Резервный Банк Австралии (RBA) повторил, что наиболее разумным планом действий, скорее всего, будет период стабильности процентных ставок.
In closing, she reiterated the Cuban people's will to defend its right to self-determination to the last drop of blood.
В заключение она повторяет, что кубинский народ готов отстаивать свое право на самоопределение до последней капли крови.
He did not do so and merely reiterated his earlier complaint and outlined developments in the hearing of this matter by the EOT.
Вместо этого он лишь повторил ранее сформулированную жалобу и в общих чертах изложил ход слушания его дела в СРВ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung