Beispiele für die Verwendung von "reiterating" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle401 повторять254 andere Übersetzungen147
Four years later, this advice is worth reiterating. Четыре года спустя этот совет стоит вспомнить.
Energy Department spokesperson Damien LaVera released a statement in response, reiterating Secretary Chu's original comments. Представитель Департамента энергетики Дэмиен Лавера в ответ выпустил заявление, в котором повторялись первоначальные аргументы министра энергетики Чу.
In typical BOE fashion, the accompanying statement offered little in the way of color, simply reiterating the policy decision. В обычной манере Банка Англии сопутствующее заявление было ничем не примечательным, а просто повтором политического решения.
The Georgians have certainly interpreted it that way, with their leaders reiterating that their ultimate ambition remains full EU membership. Грузины, скорее всего, истолковали его именно так, раз лидеры страны продолжают говорить, что их конечная цель — членство в ЕС.
Reiterating the importance of the medical use of opiates in pain relief therapy, as advocated by the World Health Organization, вновь подтверждая важное значение использования опиатов в медицинских целях в качестве болеутоляющих средств, за что выступает Всемирная организация здравоохранения,
Here Hamas members are simply reiterating Arafat’s views, which will continue to limit the concessions any new leader can make. В этом отношении члены Хамас просто воспроизводят взгляды Арафата, которые по-прежнему будут пределом для того, на какие уступки может пойти любой новый лидер.
Numerous delegations raised the issues of gender equality and gender mainstreaming, reiterating the importance of gender as a cross-cutting developmental and organizational issue. Многие делегации поднимали вопросы равноправия между мужчинами и женщинами и актуализации гендерной проблематики, подчеркивая важное значение гендера как общесистемного вопроса организации и развития.
Directives have been issued to the Chiefs of Administration of peacekeeping operations reiterating their responsibilities regarding procurement planning and the conduct of the mandated quarterly reviews. Административным руководителям миротворческих операций направлены директивы, в которых подтверждены их обязанности в области планирования закупок и проведения обязательных квартальных проверок.
Draghi was responsible for another euro related sell-off overnight, with the ECB president reiterating that the bank stands ready to cut rates again if needed. Этой ночью Драги был ответственен ещё за одну распродажу, связанную с евро, так как президент ЕЦБ подчеркнул, что банк готов снова понижать ставки, если это потребуется.
On its part, the Church responded by reiterating its appeal for an urgent ceasefire and by forming a peace network comprising several prominent church and civil society leaders. Со своей стороны, деятели церкви откликнулись на эти инициативы, подтвердив свой призыв к установлению в срочном порядке прекращения огня и формированию миротворческой сети в составе ряда видных деятелей церкви и руководителей гражданского общества.
With Wednesday’s Federal Reserve statement reiterating that the Fed will keep interest rates low in the near term, the market reaction is likely to be somewhat subdued. Учитывая, что в заявлении ФРС в среду опять говорилось о том, что Федеральный Резервный Банк сохранит процентные ставки низкими в ближайшее время, реакция рынка на данные отчета может быть несколько сдержанной.
Reiterating the importance of training in strengthening measures for precursor monitoring and control, pursuant to Economic and Social Council resolutions 2003/32 and 2003/35 of 22 July 2003, подтверждая важность подготовки кадров по вопросам укрепления мер мониторинга и контроля над прекурсорами согласно резолюциям 2003/32 и 2003/35 Экономического и Социального Совета от 22 июля 2003 года,
Based on the results of the OHCHR mission, the High Commissioner for Human Rights addressed a letter to the President of Uzbekistan reiterating her call for an independent international investigation. На основе результатов миссии УВКПЧ Верховный комиссар по правам человека направила письмо президенту Узбекистана, в котором она вновь изложила свое требование о проведении независимого международного расследования.
Reiterating the importance of continued trade liberalization in developed and developing countries, including in sectors of export interest to developing countries, and bearing in mind paragraph 10 of resolution 55/182, подтверждая важность дальнейшей либерализации торговли в развитых и развивающихся странах, в том числе в секторах, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения их экспорта и принимая во внимание пункт 10 резолюции 55/182,
Thus, Namibia supports the process, while reiterating the invitation in our omnibus draft resolution to Member States, the Global Environment Facility and other interested parties to contribute financially to the preparatory stage. Поэтому Намибия поддерживает этот процесс, вновь подтверждая в нашем сводном проекте резолюции предложение государствам-членам, Глобальному экологическому фонду и другим заинтересованным сторонам внести финансовый вклад на проведение подготовительного этапа.
Reiterating also the need for respect in all circumstances of international humanitarian law, including the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, вновь заявляя также о необходимости уважения при всех обстоятельствах норм международного гуманитарного права, включая четвертую Женевскую конвенцию о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года,
Reiterating its request to the World Trade Organization to facilitate the accession of developing countries to the World Trade Organization on fair and reasonable terms, taking into account the particularities of each country, вновь обращаясь к Всемирной торговой организации с просьбой способствовать вхождению в ее состав развивающихся стран на справедливых и разумных условиях, принимая при этом во внимание особенности каждой страны,
At the same time, Osama bin Laden released two audio statements condemning Western and Israeli attacks on Muslims and reiterating the need for violent warfare to liberate occupied Muslim territories from the infidels. В тоже время Осама бен Ладен распространил две аудиозаписи, в которых он осуждает атаки стран Запада и Израиля на мусульман, а также снова напоминает о необходимости вести яростную войну, чтобы освободить оккупированные мусульманские территории от неверных.
Reiterating the need for the Commission's work to keep pace with developments on the ground as far as possible, he noted that the current document was fully in keeping with that approach. Вновь заявляя о необходимости добиться того, чтобы работа Комиссии в максимально возможной степени соответствовала развитию событий на местах, оратор отмечает, что настоящий документ полностью согласуется с данным подходом.
Reiterating the importance of continued trade liberalization in developed and developing countries, including in sectors of export interest to developing countries, and bearing in mind paragraph 10 of General Assembly resolution 55/182, подтверждая важность дальнейшей либерализации торговли в развитых и развивающихся странах, в том числе в секторах экспортной продукции развивающихся стран, и принимая во внимание пункт 10 резолюции 55/182 Генеральной Ассамблеи,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.