Beispiele für die Verwendung von "relapse" im Englischen mit Übersetzung "рецидив"
A relapse into regional war and Islamist terror?
Рецидив в виде региональной войны и исламистского террора?
But many of them relapse and escape to Yemen.
Но многие из них переживают рецидив и сбегают в Йемен.
Otherwise, they risk allowing, if not encouraging, a relapse into organized violence.
В противном случае возникает риск, что эти меры не предотвратят (или даже спровоцируют) рецидив организованного насилия.
Well, yeah, with the relapse, it's hard not to feel shock, fear, anger.
Ну да, с этим рецидивом трудно не испытывать шок, отчаяние, злость.
We shored up residual perforations in the superior lobe, so I wouldn't expect a relapse.
Мы укрепили остаточные перфорации в верхней доле, так что я не стал бы ожидать рецидива.
Moreover, there is a high risk of relapse in the event of a significant downturn in the global economy.
Кроме того, существует высокий риск рецидива в случае значительного спада в мировой экономике.
Early onset depression (before 20 years of age) is particularly associated with a significantly higher risk of relapse and recurrence.
Начало депрессии в раннем возрасте (до 20 лет) особенно ассоциируется с высокой вероятностью рецидива.
One study found that, of patients who already have MS, those who took a high dose of vitamin D supplements had lower relapse rates.
В одном исследовании было обнаружено, что среди болеющих рассеянным склерозом пациентов более низкие показатели рецидива обнаружены у тех больных, которые принимали большую дозу добавок витамина D.
We've learned at Stanford and other places that we can discover cancer stem cells, the ones that seem to be really responsible for disease relapse.
Нас научили в Стэнфорде и других местах, что возможно выявить раковые стволовые клетки, которые, по всей вероятности, отвечают за рецидив заболевания.
In a world of hyper-globalization – barring a protectionist relapse led by the America Firsters – treatment needs to be focused on the demand side of the equation.
В мире сверхглобализации (исключая рецидив протекционизма у сторонников лозунга «Америка прежде всего») лечение должно быть сосредоточено на стороне спроса.
Two controlled clinical trials have demonstrated that MBCT can reduce the likelihood of relapse by about 40-50% in people who have suffered three or more previous episodes of depression.
Два контролируемых клинических исследования показали, что такой подход может сократить вероятность рецидива на 40%-50% у людей, перенесших три или больше приступов депрессии.
If the shocks are sharp enough - and if they hit a weakened global economy that is approaching its "stall speed" of around 3% annual growth - the relapse could turn into the dreaded double-dip recession.
Если потрясения достаточно сильные - и если они ударяют по ослабленной мировой экономике, которая приближается к своей "холостой" скорости, примерно в 3% годового роста - рецидив может перерасти в ужасную двойную рецессию.
While encouraging progress has been achieved, especially in the establishment of a framework for security sector reform, much more remains to be done to consolidate and sustain the momentum for democratic governance in order to prevent a relapse into conflict.
Был достигнут обнадеживающий прогресс, особенно в создании рамочной основы для реформирования сектора безопасности, однако гораздо больше еще предстоит сделать для сохранения и наращивания импульса в поддержку демократического управления, с тем чтобы не допустить рецидива конфликта.
In addition, UNODC will engage in advocacy, technical assistance and capacity-building in Member States, focusing on treatment and rehabilitation programmes that promote effective care for those who are drug-dependent, including early intervention, counselling, treatment, rehabilitation, relapse prevention, aftercare and social reintegration.
Кроме того, ЮНОДК будет осуществлять пропагандистскую деятельность, оказывать техническую помощь и принимать меры по созданию потенциала в государствах-членах, уделяя особое внимание программам лечения и реабилитации, которые предусматривают организацию эффективной помощи для наркозависимых, включая вмешательство на ранних этапах, предоставление консультаций, лечение, реабилитацию, предупреждение рецидивов, последующий уход и социальную реинтеграцию.
While encouraging progress has been achieved, especially in strengthening cooperative relations between the various branches of the Government and among the three main political parties, much more remains to be done to consolidate and sustain the momentum for democratic governance in order to prevent a relapse into conflict.
Однако несмотря на обнадеживающий прогресс, особенно в деле укрепления взаимодействия между разными правительственными структурами и между тремя основными политическими партиями, для закрепления и сохранения достигнутой динамики в деле создания демократического правления предстоит сделать еще гораздо больше, с тем чтобы не допустить рецидива конфликта.
In August 1998, Ankang Hospital arranged a three-month trial release of Wang, but during that period he fell ill once again and, after conducting tests on him, specialists at the diagnostic centre of Ankang Hospital came to the conclusion that Wang had suffered a relapse and had to be readmitted for observation and treatment.
В августе 1998 года больница Анкан выписала Вана на трехмесячный испытательный срок, однако в течение этого периода он вновь заболел, и после взятых у него анализов специалисты диагностического центра больницы Анкан пришли к заключению, что у Вана наблюдается рецидив и его необходимо вновь положить в больницу для обследования и лечения.
Cambodia, as a country which has emerged from a long period of conflict, war and genocide, takes this opportunity to extend its deep gratitude to the international community and to the United Nations for their consistent and generous efforts to put the country back on the path of political stability, security, sustainable development and peace to the country, thus preventing an undesirable relapse into conflict.
Камбоджа как страна, пережившая длительный конфликт, войну и геноцид, пользуется данной возможностью, чтобы выразить свою глубокую признательность международному сообществу и Организации Объединенных Наций за их постоянные и щедрые усилия, направленные на то, чтобы вернуть нашу страну в русло политической стабильности, безопасности, устойчивого развития и мира, предотвратив тем самым нежелательный рецидив конфликта.
Therefore, 750 tons of therapeutic food are required without considering relapses.
Таким образом требуется 750 тонн лечебного питания без учета возможности рецидивов.
Half of all civil wars are post-conflict relapses, and recent negotiated peace settlements have left many countries unstable.
Половина всех гражданских войн представляют собой постконфликтный рецидив, а завершенные недавно мирные переговоры оставили многие страны в нестабильном состоянии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung