Beispiele für die Verwendung von "remain faithful" im Englischen

<>
Such a role would better protect Europe's broader interests in the Middle East, while allowing it to remain faithful to its values. Подобная роль может лучше защитить более широкие интересы Европы на Ближнем Востоке, при этом позволив ей остаться верной своим ценностям.
Will they remain faithful to Kim, who is 40-50 years their junior? Останутся ли они преданными Киму, который младше их на 40-50 лет?
And he couldn't even remain faithful. А он не смог даже сохранить верность.
The question is whether the US and its allies can remain faithful to the traditional principles of the Geneva Convention exempting civilians from the scourge of warfare. Вопрос в том, смогут ли Соединенные Штаты и их союзники сохранить приверженность традиционным принципам Женевской конвенции, предусматривающим защиту гражданских лиц от бедствий войны.
It would be better to remain faithful to principles of decency in warfare even if or when the US becomes engaged in fighting a lawless and barbaric enemy. Ей лучше сохранить принципы цивилизованного ведения военных действий, даже если она будет воевать с врагом-варваром, не признающим таких законов.
If European countries want to remain faithful to their embrace of universal and equal human rights and avoid any temptation or slide towards racism and xenophobia, all Europeans must act. Если европейские страны хотят остаться верными своим правилам относительно универсальных и равных прав человека и избежать возможного искушения или склонности к расизму и ксенофобии, то действовать необходимо всем жителям Европы.
We will remain faithful to this approach, as we have been for the last several decades. Как и на протяжении последних нескольких десятилетий, мы будем сохранять верность этому подходу.
Article 182 provided that: “Spouses shall remain faithful and shall succour and assist one another in all circumstances of life. Так, статья 182 предусматривала: «Супруги обязаны хранить взаимную верность, оказывать друг другу помощь и поддержку в любых жизненных обстоятельствах.
It was particularly important for the United Nations to remain faithful to that principle during the current reform of its human rights machinery. Для Организации Объединенных Наций особенно важно сохранять верность этому принципу в ходе текущей реформы ее механизмов в области прав человека.
Reference must be made in this connection to the fact that, if it is to remain faithful to its role, the United Nations must refuse to become an instrument in the service of the political objectives of one party or another in the international arena. В этой связи следует упомянуть о том, что, если Организация Объединенных Наций желает сохранить верность этой своей роли, она должна отказаться от выполнения функций своего рода «инструмента», служащего политическим целям той или иной стороны на международной арене.
The people of El Salvador, who remain faithful to the principles that govern them, are today facing important new challenges, not rooted in ideological struggle but, rather, oriented towards strategies to combat poverty, violence, hunger and other problems that have profound social implications. Перед народом Сальвадора, сохраняющим верность своим основополагающим принципам, сегодня стоят новые важные проблемы, которые не вызваны идеологической борьбой, а, скорее, направлены на осуществление стратегий борьбы с нищетой, насилием, голодом и другими проблемами, имеющими серьезные социальные последствия.
After marriage, a woman is expected to remain faithful to her husband and be a good wife and mother. Предполагается, что после вступления в брак женщина должна сохранять верность своему супругу и быть хорошей женой и матерью.
Let us refuse to be inadequate to the task, and let us always remain faithful to this cardinal objective, which remains the very raison d'être of our Organization that, first and foremost, wishes to spare future generations from the scourge of war. Давайте же откажемся от мысли о том, что мы не способны выполнить эту задачу, и давайте навсегда сохраним верность этой основополагающей цели, которая лежит в основе существования нашей Организации, прежде всего стремящейся избавить грядущие поколения от бедствий войны.
If we are to remain faithful to and fulfil the promise of the Millennium Declaration, it will be essential to work together and to put words into action. Если мы хотим сохранить верность принятым в Декларации тысячелетия обязательствам и претворить их в жизнь, важно действовать во взаимодействии и добиться претворения слов в дела.
Article 130 of the Constitution also adds that the right of conscience, religion and thought and the right to remain faithful to one's own opinions and beliefs must not be restricted even during a state of emergency or war, in the interests of national security or public order. Кроме того, в статье 130 Конституции предусматривается, что свобода совести, вероисповедания и мысли, а также право сохранять верность своим мнениям и убеждениям не должны ограничиваться даже во время чрезвычайного или военного положения в интересах государственной безопасности и общественного порядка.
If we want to defeat terrorists, we must remain faithful to our ideas and values. Если мы хотим победить террористов, мы должны сохранить верность нашим идеям и ценностям.
We remain faithful to the aspiration of the State of Israel to exist within secure and recognized borders as well as to that of Palestine to an independent, democratic and economically viable State. Мы по-прежнему привержены стремлению Государства Израиль существовать в рамках безопасных и признанных границ, а также стремлению Палестины к созданию независимого, демократического и экономически жизнеспособного государства.
If we are to remain faithful to the common objective of the gradual and verifiable elimination of nuclear weapons, we can only categorically reject any justification for the acceptability of using nuclear weapons and the efforts in recent years to perfect and modernize nuclear arsenals, as well as the continuation of programmes to foster their proliferation. Если мы хотим остаться верными общей цели постепенной и поддающейся проверке ликвидации ядерного оружия, мы можем лишь категорически отвергнуть любое оправдание приемлемости применения ядерного оружия и прилагаемые в последние годы усилия по совершенствованию и модернизации ядерных арсеналов, а также продолжение программ по содействию их распространению.
Secondly, the international community must remain faithful to multilateralism. Во-вторых, международному сообществу надо сохранять верность многосторонности.
To honour the Government's wish that it remain faithful to its basic mandate — creating an inclusive and people-centred democratic society — it took a number of initiatives during the period from 22 September 2002 and 4 December 2002. В период с 22 сентября 2002 года по 4 декабря 2002 года оно предприняло ряд инициатив с целью претворить в жизнь решительное стремление правительства сохранить приверженность своему стратегическому выбору, состоящему в том, чтобы создать демократическое общество, ориентированное на человека.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.