Beispiele für die Verwendung von "resettle" im Englischen

<>
Germany’s experience holds important lessons for other countries attempting to resettle refugees. Из опыта Германии можно извлечь важные уроки для других стран, пытающихся расселить беженцев.
It is planned to resettle the residents in new apartments in the near future. Жильцов в скором времени планируется расселить по новым квартирам.
Bangladesh and India have refused to resettle Rohingya refugees permanently, largely because they fear that jihadists could be among them. Бангладеш и Индия отказались принять беженцев рохинджа на постоянной основе, главным образом из-за страхов, что среди них могут оказаться джихадисты.
With Canada alone saying that it will resettle 50,000 Syrian refugees this year, it is clear that this target is achievable. Учитывая, что одна только Канада заявляет о готовности принять 50 000 сирийских беженцев в этом году, становится понятно, что данная цель достижима.
As it stands, only 7,200 of the 22,504 non-European refugees that the EU pledged last year to resettle have arrived. На сегодня в Евросоюз прибыли лишь 7 200 из 22 504 беженцев из неевропейских стран, которых ЕС пообещал принять в прошлом году.
Those who had lived in exile for longer were, however, authorized to receive alternative lands and other assistance allowing them to resettle within the country. Тем же, кто находился в изгнании более длительный срок, разрешено получить альтернативные земельные участки и другую помощь, которая позволяет им селиться в стране.
All efforts will be made to continue to encourage the returnees and to resettle them in the country so that they, too, can enjoy the tranquillity of being in their homeland. Мы будем прилагать все усилия к дальнейшему поощрению возвращающихся и их расселению в стране таким образом, чтобы и они могли наслаждаться спокойствием жизни на своей родине.
We believe that any attempt to resettle those who decide to stay in Indonesia near the border of East Timor can pose serious threats and could become an unnecessary source of conflict in the near future. На наш взгляд, любые попытки по расселению тех, кто решил остаться в Индонезии, вдоль границ с Восточным Тимором, в обозримом будущем могут создать серьезную угрозу и стать ненужным источником конфликта.
Despite an expansion of humanitarian activities following the deployment of UNAMSIL in many areas formerly under Revolutionary United Front (RUF) control, the Government of Sierra Leone still needs considerable financial and humanitarian support in its efforts to resettle the returning refugees and internally displaced persons. Несмотря на расширение гуманитарной деятельности после развертывания МООНСЛ во многих районах, которые раньше находились под контролем Объединенного революционного фронта (ОРФ), правительство Сьерра-Леоне по-прежнему нуждается в значительной финансовой и гуманитарной поддержке в своих усилиях по расселению возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
To that end, the Geneva Conventions should be strengthened and universalized, and the Office should be equipped with financial and human resources to provide care and maintenance to refugees in need as well as to repatriate refugees and resettle them once the conflict back home has subsided. Для этого необходимо укрепить Женевские конвенции и придать им универсальный характер, а также предоставить УВКБ финансовые и людские ресурсы для защиты испытывающих нужду беженцев и для оказания им поддержки, а также для репатриации беженцев и их расселения сразу после того, как конфликтная ситуация на их родине будет урегулирована.
Five years after the conflict, his country had been able to restore the authority of the State throughout the country, disarm former combatants, resettle over one million displaced people, re-establish public and social institutions, rehabilitate and rebuild government infrastructure, provide some basic services, and encourage business to return. За пять лет, прошедшие после окончания конфликта, Сьерра-Леоне смогла восстановить государственную власть по всей стране, разоружить бывших комбатантов, решить проблему с расселением более миллиона перемещенных лиц, вновь создать государственные и общественные институты, восстановить и перестроить государственную инфраструктуру, обеспечить предоставление некоторых основных услуг и способствовать возрождению деловой активности.
While the right of displaced persons to return to their previous areas of permanent residence must be ensured, it is also imperative that return not be viewed as the only possible durable solution for the displaced, who also have a right to resettle voluntarily in another part of the country. Хотя право перемещенных лиц на возвращение в прежние районы постоянного проживания должно гарантироваться, не менее важным является и то, чтобы возвращение не рассматривалось как единственное долговременное решение проблемы перемещенных лиц, которые имеют также право добровольно селиться в любой другой части страны.
But weaker oversight by the World Bank would leave loan recipients to monitor and enforce environmental and social standards themselves – regardless of their resources or political will to do so – thus jeopardizing efforts to defend the rights of indigenous peoples, resettle displaced people, mitigate environmental damage, or protect forests and biodiversity. Но более слабый контроль со стороны Мирового Банка оставил бы получателей кредита, самих контролировать и обеспечивать экологические и социальные стандарты - независимо от их ресурсов или политической воли - таким образом ставя под угрозу усилия по защите прав коренных народов, распределению переселенцев, смягчению ущерба причиненного экологии, или защиту лесов и биоразнообразия.
In such circumstances, we demand that Mr. Savimbi and the armed faction of UNITA respond immediately and positively to the good will of the Angolan Government, lay down their arms and enter peace negotiations with the Government with the priority of exploring ways and means to establish a ceasefire and to resettle armed combatants. В данных условиях мы требуем, чтобы г-н Савимби и вооруженная группа УНИТА незамедлительно конструктивным образом откликнулась на жест доброй воли правительства Анголы, сложила оружие и начала мирные переговоры с правительством, делая упор на поиске путей и способов обеспечения прекращения огня и расселения вооруженных комбатантов.
Here, my country, Lebanon, would like to affirm the need to resolve the refugee issue, based on General Assembly resolution 194 (III) and its flat rejection of having the refugees resettle on Lebanese land, because such resettlement would threaten the Lebanese national fabric and entity, just as it would threaten the national identity of Palestinian refugees. Здесь моя страна, Ливан, хотела бы подтвердить необходимость решения вопроса о беженцах на основе резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи и свое решительное неприятие идеи расселения беженцев на ливанской земле, поскольку такое расселение создало бы угрозу для ливанской национальной структуры и целостности, равно как поставило бы под угрозу национальную самобытность палестинских беженцев.
In Burundi, women's main concerns in achieving justice center on securing guaranteed rights to return, to resettle in their community of origin, and to recover their property; access to basic public services; prosecution of offences committed against women; legal recognition and protection of their civil and political rights; and participation in public and economic life as equal partners to men. В Бурунди женщины в основном обеспокоены тем, как добиться справедливости в отношении обеспечения гарантированного права на возвращение в родные места, на поселение в их изначальных общинах и на возвращение им собственности; доступа к основным общественным услугам; наказания за совершенные против женщин преступления; юридического признания и защиты гражданских и политических прав; и участия в общественно-экономической жизни на равной с мужчинами основе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.