Beispiele für die Verwendung von "resettled" im Englischen

<>
Most of the refugee women and children resettled in third countries enter as part of a family unit. Большинство женщин и детей из числа беженцев переезжают в третьи страны как часть семейной ячейки.
return to their homeland, try to integrate in the host country, or be resettled to a third country. вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну.
Less than that, the lividity would have resettled in her lower limbs as soon as she was strung up. Если бы меньше - синюшность перераспределилась бы в сторону нижних конечностей, поскольку её повесили.
Many resettled earthquake victims who are over 60 years of age lack community centres, access to health centres and outpatient nursing. помощь. Многие пострадавшие от землетрясения переселенцы, которым больше 60 лет, лишены доступа к общинным центрам, учреждениям здравоохранения и амбулаторно-сестринскому уходу.
In the United States, for example, not one of the 780,000 refugees resettled since September 11, 2001, has executed a terrorist attack. К примеру, в Соединённых Штатах ни один из 780000 беженцев, принятых страной после 11 сентября 2001 года, не стал участником терактов.
The Ministry of Lands and Resettlement followed two distinct approaches to resettling those who needed to be resettled, namely group resettlement and individual resettlement. Министерство земель и по вопросам расселения придерживалось двух различных подходов к лицам, нуждающимся в расселении, а именно: группового расселения и индивидуального расселения.
Refugees who are in the country of first asylum usually face three possible choices: return to their homeland, try to integrate in the host country, or be resettled to a third country. Беженцы, нашедшие первый приют в другой стране, обычно имеют три альтернативы: вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну.
The court determined that, when the Sioux were resettled onto reservations and seven million acres of their land were opened up to prospectors and homesteaders, the terms of the second Fort Laramie Treaty had been violated. Суд постановил, что, когда Сиу были выселены в резервации и 7 миллионов акров их земель были открыты для золотопромышленников и фермеров, условия второго Договора Форта Ларами были нарушены.
Enacted in Nanjing before the Chiang Kai-chek's Kuomintang government resettled in Taipei after the Chinese Civil War of the 1940's, Taiwan's constitution is considered by some an anachronism, unfit for a democracy with a population of over 23 million. Нынешнюю, введённую в Нанкине перед тем, как гоминьдановское правительство Чан Кай-Ши перебралось в Тайбэй после Китайской гражданской войны 40-х годов, некоторые считают анахронизмом, документом, непригодным для демократической страны с населением более 23 миллионов.
The Committee wishes to receive more detailed information in the next periodic report about the exact number of “exited”, resettled and compensated persons, disaggregated by ethnic membership, as well as on the way the State party plans to respond to the expected expiry of many more leases. Комитет желает получить в следующем периодическом докладе более подробную информацию о точном числе " бывших арендаторов ", расселенных лиц и лиц, получивших компенсацию, в разбивке по этническим группам, а также о том, как государство-участник планирует реагировать на ожидаемое истечение срока действия многих других договоров об аренде.
It was in such a valley that the first families resettled, mostly in Tsaghkaberd (formerly Gyuliberd) where 70 families now live … “I have the land but how can I cultivate it if they don't grant credits and don't give a seeding machine,” says school director Samvel Sedrakian, a former Yerevan journalist. Именно в этой долине поселились первые семьи, главным образом в Цагкаберде (ранее Гюлиберд), в котором сейчас проживают 70 семей … «Земля у меня есть, но как я могу ее обрабатывать, если они не дают кредитов и сеялки», — говорит директор школы Самвел Седракян, бывший журналист из Еревана. — «У меня есть восемь гектаров земли, но я не могу ее засеять.
But these bad projects, which were absolutely damaging - for the economy for many generations, for the environment, for thousands of families who had to be resettled - they were suddenly put together by consortia of banks, of supplier agencies, of insurance agencies - like in Germany, Hermes, and so on - and they came back very, very quickly, driven by an unholy alliance between the powerful elites in the countries there and the suppliers from the North. Но эти плохие проекты, которые были абсолютно разрушительны для экономики, для многих поколений, для окружающей среды, для тысяч семей, которые были вынуждены переехать. Эти жуткие проекты внезапно были собраны консорциумом банков, поставщиками, страховщиками, например, немецкой компанией Гермес и так далее. И они возвращались очень-очень быстро продвигаемые порочным альянсом элиты власти тех стран и поставщиков с севера.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.