Sentence examples of "retain and transfer system" in English
The Registry for the International Tribunal for the Former Yugoslavia indicated that this recommendation had already been implemented and advised that the approval and transfer system for payments had always been divided between an operational unit recommending authorizations on behalf of the Registrar and an approving unit to effect payment.
Секретариат Международного трибунала по бывшей Югославии указал, что эта рекомендация уже выполнена, и сообщил, что система утверждения и перевода платежей всегда была поделена между оперативным подразделением, дающим рекомендации на утверждение платежей от имени Секретаря, и утверждающим подразделением, производящим платежи.
The company behind the common stock can have a practice of selecting management talent in depth and training such talent in company policies, methods, and techniques in a way which will retain and pass on the corporate vigor for generations.
Компания, которая стоит за обыкновенными акциями, может практиковать отбор управленческих талантов внутри компании и их тренинг в вопросах политики и методов управления так, что ей удастся на многие поколения вперед сохранять и приумножать свою силу и энергию.
7.1. Illegal Funds and Unlawful Activities: You declare that the source of funds used by you on the Site is not illegal and that you will not use the Services in any way as a money transfer system.
7.1. Незаконные средства и противоправная деятельность: Вы заявляете, что источник средств, используемый вами на сайте, не является незаконным, и что вы не будете использовать Услуги в качестве системы денежных переводов.
"Withdrawal Request" shall mean an instruction given via the Client's myAlpari account on the Company website to withdraw funds from the trading account and transfer them to the Client's external account or the account of the Client's authorized person, as specified in the instruction.
«Распоряжение на вывод денежных средств» — распоряжение, переданное через Личный кабинет Клиента с сайта Компании, целью которого является списание средств со счета Клиента и вывод их на внешний счет Клиента или его уполномоченного лица, указанного в распоряжении.
Though now better off than they have ever been in material terms, the Chinese people under the current regime are denied any real opportunity to retain and refine their own dignity beyond the quest for wealth and luxury goods.
Хотя сейчас более состоятельные в материальном плане, чем они когда-либо были, китайцы под нынешним режимом лишены какой-либо возможности сохранить и укрепить свое собственное достоинство кроме как в приобретении богатства и поисках роскошных товаров.
Section 21 (1) of the Counter Terrorism Act, 2002, requires any person providing transmission of money or value including transmission through alternative remittance system or informal money or value transfer system or network, to be licensed and subject to the disclosure requirements prescribed by the relevant authorities in relation to that type of business activities.
Статьей 21 (1) Закона о борьбе с терроризмом 2002 года предусматривается, что любое лицо, осуществляющее переводы денежных средств или ценностей, включая переводы через альтернативные или неофициальные системы или сети перевода денежных средств или ценностей, должно обладать соответствующей лицензией и выполнять требования о сообщении информации, установленные соответствующими властями в отношении предпринимательской деятельности такого рода.
Customer agrees hereby that FXDD may at any time, in the sole judgment of FXDD, apply and transfer from Customer's account to any of Customer's other accounts held with FXDD any of the moneys, currencies or other property of Customer held either individually or jointly with others.
Клиент настоящим соглашается, что компания FXDD может в любое время, по ее собственной воле, перевести с одного счета Клиента на другой счет, открытый у компании FXDD, любые денежные суммы, валюту или другую собственность Клиента, хранящиеся по отдельности или вместе с остальными.
One of the hallmarks of a presidential transition in the United States is a comprehensive policy review, aimed at determining which policies to retain and which to eliminate or change.
Одной из отличительных черт перехода президентской власти в Соединенных Штатах является всеобъемлющий обзор политики, направленный на определение какие политики сохранить, а какие устранить или изменить.
Establishing and testing the transfer system for the census Community table programme between Eurostat and the Member States; feasibility study of expanding the Census database with results from previous census rounds.
Создание и проверка системы передачи данных для программы составления таблиц Сообщества между Евростатом и государствами-членами; исследование возможности включения в базу данных переписей результатов предыдущих циклов переписей.
27.2 We may assign and transfer all or any of our rights and obligations under this Agreement upon notice to you, without any obligation to obtain consent from you.
Мы вправе осуществлять переуступку или передачу всех или каких-либо наших прав и обязанностей по настоящему Соглашению путем предоставления вам уведомления без обязательства получения согласия от вас.
Each line can specify a different percentage to retain and a different percentage to release for each designated level of project completion.
Каждая строка может определять разный процент для удержания и разный процент для освобождения по каждому из указанных уровней завершения проекта.
In the 2006/07 period, UNOCI seeks efficiency gains through the implementation of an electronic funds transfer system in order to reduce cost and time while processing cash transfer transactions.
В 2006/07 году ОООНКИ будет добиваться повышения эффективности путем внедрения электронной системы денежных переводов, что позволит сократить расходы и время, затрачиваемое на обработку операций по переводу денежных средств.
A dealer is authorized to accept money from individuals and transfer it to its own account from which it buys and sells securities for its clients.
Дилер – имеет право принимать деньги от физических лиц на свои банковские счета и выполнять поручения клиентов за свой счет.
You can enter the percentage of a vendor payment to retain and the percentage of the previously retained amounts to release.
Можно указать процент от платежей поставщику, который нужно удержать, и процент от ранее удержанных сумм, который нужно освободить.
Member States should adopt and enact legislation that allows transmission of money or value, including transmission through an informal money or value transfer system or network that should be licensed or registered and, on production of requisite evidence, such proceeds or instrumentalities should be confiscated without requiring a criminal conviction;
государствам-членам следует принять и ввести в действие законодательство, допускающее перевод денег или ценностей, в том числе через неофициальные системы или сети для перевода денежных средств или ценностей, которые должны быть надлежащим образом зарегистрированы и иметь соответствующие лицензии, и по представлении необходимых доказательств такие поступления или средства подлежат конфискации без необходимости осуждения в уголовном порядке;
For example, we are about to launch “Fixed Wire Transfer Information” service, allowing our clients to withdraw and transfer their money only to the particular accounts in payment systems, which they specify beforehand.
В частности, планируется запуск услуги “Фиксация платёжных реквизитов”, которая позволит клиентам выводить прибыль со своих счетов только на заранее предопределённые счета в платёжных системах.
Indigenous peoples have the right to revitalize, use, develop and transmit to present and future generations their own history, community values, philosophy, languages and writing systems and literatures and the right to retain and designate names for their original communities, pay tribute to the memory of their martyrs and respect their mythological sites.
Коренные народы имеют право возрождать, использовать, развивать и передавать нынешним и грядущим поколениям свою историю, свои общие ценности, свою философию, свои языки, системы письменности и литературу, а также право сохранять названия своих общин и присваивать им новые названия, чтить память своих мучеников и охранять места, имеющие исторически-культурное значение.
The Bologna Declaration, which envisages the implementation of the credit transfer system in secondary vocational schools, will also contribute to the adjustment of education and training to changes in industry and technology.
Принятие в Болонье Декларации, предусматривающий внедрение системы переноса зачетных единиц в средних профессионально-технических школах, также будет способствовать адаптации системы образования и профессиональной подготовки к изменениям в промышленности и технологиях.
4.10. The Company shall have the right to set restrictions on minimum and maximum transfer amounts, differentiated by the Deposit and Withdrawal options and transfer currency.
4.10. Компания оставляет за собой право вводить ограничения по минимальным и максимальным суммам перевода средств, дифференцированные в зависимости от направления перевода, способа и валюты перевода.
It surely illustrates the point that our rules must allow us to attract, retain and develop a cadre of professionals with appropriate skills to manage such operations, to move them from post to post in a fair and practicable way and to rationalize the budgetary process, which at present is far too heavy, time-consuming and bureaucratic.
Несомненно, эта программа убедительно доказывает, что наши правила должны позволять нам привлекать, удерживать и формировать кадры специалистов, обладающих соответствующими навыками управления такого рода операциями, переводить их с одной должности на другую на справедливой и практической основе, а также рационализировать бюджетный процесс, который в настоящее время носит слишком громоздкий, трудоемкий и бюрократический характер.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert