Beispiele für die Verwendung von "returnees" im Englischen
Jordan groups refugees into three categories, namely, “involuntary immigrants”, “returnees” and “evacuees”.
Иордания подразделяет беженцев на три категории, а именно: " вынужденные иммигранты ", " возвратившиеся лица " и " эвакуированные ".
No one is fully legitimate: neither those who thoroughly compromised themselves serving the Ba'athist judiciary, nor exile returnees.
Никто не может быть абсолютно чист перед законом: ни те, кто полностью скомпрометировали себя служением судебной власти Ба'атист, ни возвращающиеся изгнанники.
All formerly deserted towns and villages throughout the country have been repopulated and returnees have duly repossessed their houses and land.
Все прежде покинутые города и деревни по всей стране вновь заселены, и беженцам были в надлежащем порядке возвращены их дома и земельные участки.
Humanitarian agencies have also provided food, water, medicines, blankets and other shelter materials to returnees at border crossings and en route.
Гуманитарные учреждения также снабжают возвращающееся население в пунктах пересечения границы и в пути продуктами питания, водой, лекарствами, одеялами и другими теплыми вещами.
Once in Sierra Leone, the refugees were classified as returnees and taken by UNHCR to transit centres where they remained until resettlement.
По прибытии в Сьерра-Леоне беженцы попадали в категорию репатриантов и передавались сотрудниками УВКБ в транзитные центры, где они оставались до расселения.
Since 1999, FAO has shifted the focus of its emergency operations in Kosovo to assisting returnees and internally displaced persons, in recommencing agricultural production.
С 1999 года в рамках своих чрезвычайных операций в Косово ФАО основное внимание стала уделять оказанию помощи возвращающимся и внутренним перемещенным лицам в возобновлении сельскохозяйственного производства.
Returnees need to be able to compete in the economy and jobs market (a priority) without discrimination or limitations based on freedom of movement.
Необходимо, чтобы возвращающиеся лица имели возможность конкурировать в экономике и на рынке труда (приоритет) без дискриминации или ограничений на основе свободы передвижения.
However, it is disheartening to stress that most of the returnees have come back to witness desolation and hopelessness, having lost their houses and personal property.
Вместе с тем мы с сожалением отмечаем, что большинству возвращающихся лиц приходится испытывать горе и отчаяние в связи с утратой своих домов и личного имущества.
If such returnees were no longer criminalized, she wised to know why 40 women were in labour reform institutions and what the charges against them were.
Если таких женщин более не наказывают, то она хочет знать, почему 40 женщин находятся в исправительно-трудовых учреждениях и какие обвинения им были предъявлены.
As from July 1999, FAO has shifted its emergency operations to Kosovo in order to assist returnees and internally displaced persons in recommencing agricultural production activities.
С июля 1999 года ФАО перенесла свои чрезвычайные операции в Косово для оказания помощи возвращающимся и внутренним перемещенным лицам в возобновлении сельскохозяйственного производства.
Overall assessments on the areas of water, food, health, education, electric power supply and returnees were updated and an additional assessment on the labour market was started.
Общий анализ состояния дел в таких областях, как водоснабжение, продовольствие, охрана здоровья, образование, электроснабжение и возвращение беженцев, был обновлен, а также был начат дополнительный анализ состояния дел на рынке труда.
In this context, the marked increase of organized criminality along the ceasefire line, and its impact on security conditions for returnees to the Gali district, is particularly pernicious.
В этой обстановке особо пагубное воздействие оказывают заметный рост организованной преступности в зоне, прилегающей к линии прекращения огня, и его последствия для условий в плане безопасности, с которыми сталкиваются лица, возвращающиеся в Гальский район.
While continued repatriation will depend on stability in the region and favourable weather conditions, the main challenge remains to support the reintegration of these returnees into Eritrean communities.
Хотя продолжение репатриации зависит от стабильности в регионе и того, насколько благоприятными будут погодные условия, наиболее сложной остается задача поддержки реинтеграции этих репатриантов в эритрейское общество.
The influx of returnees, internally displaced persons and discharged ex-combatants to already crowded areas in Freetown and Kenema has also led to an increase in criminal activities.
Наплыв репатриантов, перемещенных внутри страны лиц и освобожденных бывших комбатантов в и без того переполненные районы Фритауна и Кенемы обусловил также обострение проблемы преступности.
The voluntary repatriation is expected to continue at the current volume of 4,500 returnees per week until the end of the Joint Programme early in October 2000.
Добровольная репатриация, как ожидается, будет продолжаться прежними темпами по 4500 беженцев в неделю до завершения Совместной программы в первых числах октября 2000 года.
They also discussed modalities of the envisaged registration of the returnees in the Gali district as well as the issue of language of instruction in the schools there.
Они также обсудили условия предусматриваемой регистрации лиц, возвращающихся в Гальский район, и вопрос о языке, на котором будет вестись обучение в школах этого района.
Finally, in the case of the Indian claimant, the Panel must also determine whether compensation should be allowed for relief provided to returnees after the liberation of Kuwait.
Наконец, в деле индийского заявителя претензии Группа должна решить также вопрос о том, следует ли присуждать компенсацию расходов на оказание помощи репатриантам после освобождения Кувейта.
Produced materials were distributed at encashment centres (where returnees register and receive cash subsidy, food, and lectures for surviving in post-conflict areas), in schools, and in local communities.
Подготовленные материалы распространялись в центрах оказания финансовой помощи (где проводится регистрация репатриантов и где им предоставляются денежные субсидии, продовольствие, а также читаются лекции по вопросам выживания в постконфликтных зонах), школах и местных общинах.
To encourage return from West Timor, efforts are underway to try and expand basic assistance to returnees over a limited period until elections in the second half of 2001.
В целях поощрения репатриации беженцев из Западного Тимора предпринимаются усилия, с тем чтобы начать и расширить оказание основной помощи возвращающимся беженцам в течение ограниченного периода времени до проведения выборов, запланированных на вторую половину 2001 года.
Feeling more at ease with the current situation and thanks to better weather conditions, returnees to the Gali district started to work in the fields to prepare the next harvest.
Чувствуя себя более уверенно в нынешней ситуации и используя более благоприятные погодные условия, возвращающиеся в Гальский район жители начали полевые работы для подготовки к будущему урожаю.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung