Beispiele für die Verwendung von "rightful" im Englischen
You will leave King's Landing to assume your rightful place at Casterly Rock.
И покинешь Королевскую Гавань, чтобы занять своё законное место в Бобровом утёсе.
Come on, gang, let's go inoculate everyone and cram Manhattan back into its rightful hole.
Вперед, братва, нужно привить всех остальных и вставить Манхэттэн обратно в его законную дырку.
But now we can finally celebrate you getting back your rightful place in your family and the country.
Но мы может наконец-то отпраздновать возвращение твоего законного места в твоей семье и стране.
They do not see that Moray's time is past, only that he was good to them, their rightful king.
Они не видят, что время Морея прошло, но он по-прежнему хорош для них, и поэтому они считают его законным королём.
When he does not return, you, sister, will take your rightful place as sole heir to the throne of Camelot.
Когда он не вернется, ты, сестра, станешь единственной законной наследницей трона Камелота.
And if I'd gotten my rightful inheritance, I could've lived like a king till the end of time.
И если бы я получил моё законное наследство, я мог бы жить как король до скончания веков.
Indeed, China was not asked to bear anything like its rightful share of the burden in curbing carbon emissions under the Kyoto Protocol.
От Китая даже не требуют нести свою законную часть бремени по снижению выбросов углекислого газа в соответствии с Киотским протоколом.
Most people evicted from their homes have not been paying their mortgages, and, in most cases, those who are throwing them out have rightful claims.
Большинство людей, которых выселили из их домов, не платили по ипотеке, и в большинстве случаев у тех, кто их выселяет, есть законные претензии.
Unless good-faith efforts at compromise are shown by all sides, Thailand will not retake its rightful place among the world's up-and-coming democracies.
До тех пор пока не будут предприняты усилия, сопровождающиеся добрыми намерениями по достижению компромисса со стороны всех участников, Таиланд не сможет занять свое законное место среди мировых перспективных демократий.
This will set policy priorities straight, put strategies in place to avert a human catastrophe, and help Africa secure its rightful place at the global economic table.
Это четко расставит приоритеты в политике, внедрит стратегии для предотвращения человеческой катастрофы и поможет Африке обеспечить себе законное место за глобальным экономическим столом.
She urged Sierra Leone to demand assistance from donors and international organizations to rebuild the country and train women to assume their rightful active role in society.
Оратор призывает Сьерра-Леоне потребовать помощи от стран-доноров и международных организаций для восстановления страны и обучения женщин тому, как им играть их законную роль в обществе.
Maybe the money isn’t really yours or theirs, but the rightful owner is dead, or a corrupt official, or some faceless company who will never miss it.
Возможно, деньги, как утверждают мошенники, не принадлежат ни вам, ни им, а законный владелец не заметит пропажи, так как мог умереть, или является коррумпированным чиновником или фиктивной организацией.
Instead of cementing Poland’s strategic importance to NATO and its rightful place as a powerful, respected EU member state, the PiS has become obsessed with reversing modernity.
Вместо того чтобы цементировать стратегическое значение Польши в НАТО и ее законное место в качестве мощного, уважаемого члена ЕС, PiS оказалась одержима стремлением обернуть этот процесс вспять.
For now the Renoir painting will remain in the FBI’s possession, and according to the Associated Press a federal judge in Alexandria will determine its rightful owner.
А пока картина Ренуара останется в распоряжении ФБР, и, как сообщает the Associated Press, ее законного владельца определит федеральный судья города Александрия.
recognize Mauritius' rightful ownership of Diego Garcia, renegotiate the lease, and redeem past sins by paying a fair amount for land that it has illegally occupied for decades.
признать законное право собственности Маврикия на остров Диего-Гарсия, пересогласовать условия аренды, а также искупить прошлые грехи, заплатив справедливую сумму за землю, которую они незаконно занимали на протяжении десятилетий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung