Beispiele für die Verwendung von "rites" im Englischen
I gave Michael Reade last rites and a final confession.
Да, я причащал Майкла Рида и читал над ним отходную молитву.
Germany is ablaze as its mammoth corporations are performing mating rites.
Германия полыхает огнем из-за того, что ее гигантские корпорации сочетаются браком;
Julia and I prefer wedding ceremony take place by Protestant rites.
«Джулия и я предпочитаем свадьбу по протестантским канонам.
The solemn military and religious rites at the tomb of the unknown.
Торжественные военные и религиозные церемонии у могилы неизвестного солдата.
This article also guarantees religious freedoms and the practice of religious rites.
Указанная статья также гарантирует свободу вероисповедания и свободу отправления религиозных обычаев.
Give me Last Rites or I send all three of us to the afterlife.
Проведи причащение или мы втроём отправимся в загробную жизнь.
Very well, but we must hear more of the Sabbat and all its rites.
Хорошо, но мы должны больше узнать о шабаше и ритуалах.
In generations past, it was used among the wolves for divulgement rituals, ancient rites where secrets are confessed.
На протяжении поколений, оно использовалось среди волков для ритуалов разглашения, древнего обычая, когда раскрывались секреты.
This article stipulates that marriage according to church rites cannot be made before the registration of civil marriage.
В этой статье оговаривается, что брак согласно церковным канонам не может быть заключен до регистрации гражданского брака.
Pursuant to these agreements, religious rites are performed in prisons and correctional facilities, and authorized religious representatives from these communities make prison visits.
В соответствии с этими соглашениями религиозные культы отправляются в тюрьмах и исправительных учреждениях, а уполномоченные религиозные представители от этих общин посещают тюрьмы.
Predominance of cultural stereotypes prejudicial to women including but not limited to polygyny, inhuman rites undergone by widows and other harmful traditional practices.
Наличие наносящих вред женщинам культурных стереотипов, включая полигамию, бесчеловечные ритуалы для вдов и другие виды причиняющей ущерб традиционной практики, но не ограничивающиеся ими.
In connection with transforming discriminatory attitudes and practices, in Togo, data on different forms of widowhood rites has been generated and crucial links to HIV risk highlighted.
для изменения дискриминационных представлений и практики в Того собрана информация о различных обычаях, связанных с вдовством, и обращено особое внимание на существование серьезной угрозы инфицирования ВИЧ в связи с их соблюдением.
Although in fact the mosque had not yet been built, that did not prevent Muslims from practising their religious rites in special rooms set aside for that purpose.
Несмотря на то, что мечеть еще не построена, это не мешает мусульманам отправлять религиозный культ в специально отведенных для этого помещениях.
In particular, the Committee urges the State party to eliminate such practices as widowhood rites, female genital mutilation, “Trokosi” (ritual slavery), and confining women believed to be witches in witch camps.
В частности, Комитет настоятельно призывает государство-участник ликвидировать такие виды деятельности, как ритуалы в отношении вдовства, калечащие операции на женских половых органах, «трокоси» (ритуальное рабство) и помещение женщин, которые считаются ведьмами, в «лагеря для ведьм».
Therefore, the validity of all forms of marriage being untouched, effects of marriage remain the same, irrespective of whether the marriage is celebrated in accordance with the rites of religion or local custom.
Таким образом, действительность всех форм брака не затрагивается, последствия вступления в брак остаются неизменными независимо от того, заключался ли брак в соответствии с религиозными обычаями и местными традициями.
We have resurrected the rites of chastity and respect for self that served our people well for many generations in the past, and these are finding increasing acceptance in our nation, especially among the younger generation.
Мы возродили культы целомудрия и самоуважения, которые хорошо служили нашему народу на протяжении многих поколений в прошлом, и они находят все более широкое признание в нашей стране, особенно у молодого поколения.
Article 5 of this law guarantees that everyone has the right to choose, have, change and spread religious ideas and act in accordance with such ideas, and to practise religious rites and rituals in accordance with legal provisions.
В статье 5 этого закона гарантируется право каждого выбирать, иметь, менять и распространять религиозные идеи и действовать в соответствии с таковыми, а также отправлять религиозные культы и ритуалы в соответствии с положениями законодательства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung