Beispiele für die Verwendung von "ritual" im Englischen
People give me a hard time about my moisturizing ritual.
Меня часто поддевают за то, что я пользуюсь увлажняющим кремом.
And then you do the ritual dances that empower the crosses.
И потом вы танцуете и наполняете кресты силой.
We all wish to attend the ritual with you and mother sati.
Мы все хотим пойти на этот обряд вместе с тобой и госпожой Сати.
And when my ritual began, this very voluble patient began to quiet down.
И когда осмотр начался, этот очень разговорчивый пациент начал замолкать.
They had both loved to cook, and shopping was a Saturday morning ritual.
Они оба обожали готовить, и каждую субботу вместе ходили выбирать продукты.
And we got back there just maybe 10 minutes before they killed this caribou in this ritual way.
Мы вернулись туда, а через минут 10 они согласно традициям забили карибу.
The ritual tells us that we are desperately zealous people, seeking mirrors that show our heroes as beautiful, youthful, and exceptional;
Он говорит, что мы отчаянно пылкие люди, ищущие зеркала, которые показывают нам наших героев:
Our ugly pre-Christmas ritual butchery can be christened a "traditional, folk custom," a sacred rite deeply embedded in the fabric of Romanian nationhood.
Наша безобразная предрождественская бойня может быть крещена в "народный обычай", неотъемлемую часть общей румынской национальной культуры.
He said, "For three years, my girlfriend and I, we've made it this Sunday morning ritual to visit the PostSecret blog together and read the secrets out loud.
Он написал: "Вот уже три года мы с моей девушкой каждое воскресное утро заглядываем в блог PostSecret и читаем секреты друг другу вслух.
The US administration also typically sends the Secretary of Defense or the Secretary of State to deliver a ritual speech reassuring the Europeans of the strength of the transatlantic alliance.
Администрация США также обычно отправляет министра обороны и государственного секретаря для произнесения традиционной речи по убеждению европейцев в силе трансатлантического альянса.
The Special Rapporteur was informed that, to date, the Jewish community's bathhouse for ritual purification (mikvah), an office and a classroom had been destroyed, whereas the 100-year-old synagogue building was still intact.
Специальный докладчик была информирована о том, что в настоящее время разрушены купальня еврейской общины, предназначенная для обряда очищения (mikvah), служебные помещения и классные комнаты, а столетнее здание синагоги остается пока нетронутым.
And if you shortchange that ritual by not undressing the patient, by listening with your stethoscope on top of the nightgown, by not doing a complete exam, you have bypassed on the opportunity to seal the patient-physician relationship.
И если вы его сократите, не будете раздевать пациента, слушать его стетоскопом поверх ночной рубашки, проведете неполный осмотр, вы пропустите возможность наладить контакт с пациентом.
The ritual tells us that we are desperately zealous people, seeking mirrors that show our heroes as beautiful, youthful, and exceptional; that we are fascinated with a form of death that freezes our illusions into permanent images, like Evita's embalmed corpse.
Он говорит, что мы отчаянно пылкие люди, ищущие зеркала, которые показывают нам наших героев: прекрасных, молодых, незаурядных, что нас очаровывает смерть, замораживающая наши иллюзии в вечные образы, как забальзамированное тело Эвиты.
Today the General Assembly, in an annual ritual replete with supreme irony, celebrates that Palestinian rejectionism, as is its custom, by taking up the question of Palestine on the anniversary of the adoption of United Nations General Assembly resolution 181 (II) of 1947.
Сегодня Генеральная Ассамблея в ходе своего ежегодного традиционного мероприятия, пронизанного глубокой иронией, как обычно, отмечает годовщину этого отказа рассмотрением вопроса о Палестине в день юбилея принятия Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций резолюции 181 (II) в 1947 году.
Several pieces of legislation are in place to prohibit negative cultural practices which impede the development of women such as ritual servitude and FGM, harmful widowhood rites, early marriages, violence and sexual exploitation and abuse, discriminatory food allocations and taboos and practices relating to health and well being of women and children.
Введено в действие несколько законов, запрещающих вредные культурные традиции, мешающие развитию женщин, такие, как традиционное рабство и КЖГ, вредные обряды вдовства, ранние браки, насилие, сексуальная эксплуатация и сексуальные посягательства, дискриминация при распределении продуктов питания и запреты и традиции, оказывающие негативное воздействие на здоровье и благополучие женщин и детей.
This debate ritual has been going on for more than 50 years, during which time there have been certain favourable political developments, accompanied by sincere Arab efforts to seek a just solution to ensure peace, security and stability and to maintain the balance of interests in the region of the Middle East.
Ставшие привычными прения проводятся на протяжении более 50 лет. В ходе этого периода имели место определенные позитивные политические события, сопровождавшиеся искренними усилиями арабов добиться справедливого урегулирования в целях обеспечения мира, безопасности и стабильности и поддержания баланса интересов в регионе Ближнего Востока.
To celebrate the National Day of the Meeting of Cultures (12 October), many indigenous groups, in what is becoming a ritual each year, have held a protest march calling for better living conditions and, in particular, manifesting their opposition to the construction of the Boruca hydro-electric project and drilling for oil in Talamanca.
В связи с празднованием Национального дня встречи культур (12 октября) многочисленные группы коренного населения, как и каждый год, провели марш протеста, требуя улучшения условий жизни, заявив, в частности, о своем несогласии со строительством гидроузла в Боруке и освоением нефтяного месторождения в Таламанке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung