Beispiele für die Verwendung von "road-making material" im Englischen

<>
In certain sectors (e.g. iron and steel making, material handling and storage) significant contributions of PM result from fugitive emission sources. В отдельных секторах (например, в сталелитейной промышленности, на предприятиях по обработке и хранению материалов) высокие концентрации ТЧ объясняются выбросами из источников, не оснащенных системой газоочистки.
Disarming Iraq of its weapons of mass destruction is just one step on the road towards making the Middle East region a nuclear-weapon-free zone, in accordance with the provisions of paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991), adopted under Chapter VII of the Charter, which makes compliance mandatory. Ликвидация оружия массового уничтожения Ирака является лишь одним из шагов на пути к превращению Ближнего Востока в зону, свободную от ядерного оружия, в соответствии с положениями пункта 14 резолюции 687 (1991) Совета Безопасности, принятой на основании главы VII Устава, что делает ее обязательной к исполнению.
States and institutions delivering development assistance in Afghanistan are urged to improve coordination of their activities within the framework of a balanced approach and in accordance with the guidelines of the road map for making Afghanistan free of opium poppy prepared by UNODC. государствам и учреждениям, предоставляющим помощь в области развития в Афганистане, настоятельно рекомендуется улучшать координацию своей деятельности на основе использования сбалансированного подхода и в соответствии с руководящими принципами " дорожной карты " для прекращения культивирования опийного мака в Афганистане, подготовленной ЮНОДК.
UNODC, in close collaboration with the Government of Afghanistan and key stakeholders, is currently refining a road map for making Afghanistan free of opium poppy. В тесном сотрудничестве с правительством Афганистана и ключевыми участниками ЮНОДК в настоящее время уточняет " дорожную карту " в целях искоренения культивирования в Афганистане опийного мака.
All countries should comply with article 7.5 of the Vienna Convention on Road Traffic by making the wearing of seat belts compulsory in all seating positions (both forward- and rear-facing) in motor vehicles where seat belts are installed. Всем странам следует руководствоваться Венской конвенцией о дорожном движении и ввести обязательное требование в отношении использования ремней безопасности […] на всех сиденьях (обращенных вперед и назад) механических транспортных средств, оснащенных такими ремнями.
Much more urgent is the question of assistance to Rwanda for rebuilding and making good the huge material and moral damage caused by the 1994 genocide. Гораздо более безотлагательным является вопрос об оказании помощи Руанде в деле восстановления и преодоления огромного материального и морального ущерба, причиненного геноцидом 1994 года.
The Fed and the Treasury are walking down a road that ends with making the price of risk in financial markets, along with the price of liquidity, an administered price. Федеральный резерв и Казначейство вступили на путь, ведущий к приобретению полномочий на установление цены на риск в пределах финансовых рынков, а также цены – директивной – на ликвидные средства.
International advocacy for road safety has been making good progress since 2004, and this debate is evidence of some success. Международная информационно-пропаган-дистская деятельность в поддержку безопасности дорожного движения, которую мы ведем с 2004 года, проходит успешно, свидетельством чего являются нынешние прения.
Phrases such as “all rights go to the author” and “I do not own” do not automatically mean you are making fair use of that material - nor do they mean you have the copyright owner’s permission. Например, фразы "все права принадлежат автору" и "я не являюсь владельцем" не означают, что вы добросовестно используете материал или получили разрешение правообладателя на его использование.
With regard to Costa Rica itself, our road transit authorities are making strenuous efforts to refocus their work and achieve more concrete and effective results. Что касается Коста-Рики, то наши дорожные власти предпринимают энергичные усилия, чтобы переориентировать свою работу и добиться более конкретных и эффективных результатов.
The National Convention has met in four sessions since the announcement of the seven-step road map in August 2003 and is making substantial progress as 75 percent of its work has already been completed. С момента обнародования «дорожной карты» в августе 2003 года в рамках Национальной конференции было проведено четыре сессии и были достигнуты ощутимые успехи, поскольку на 75 процентов Конференция уже выполнила свою работу.
Since gaining its independence in 2002, Timor-Leste has moved forward on the road to peace, democracy and development, making steady progress in governance, institution-building and establishing the rule of law. Со времени обретения в 2002 году независимости Тимор-Лешти продвигался вперед по пути мира, демократии и развития, добиваясь стабильного прогресса в государственном управлении, организационном строительстве и утверждении принципов верховенства права.
“In the midst of the road map process, when each party should be making good-faith confidence-building measures, the barrier's construction in the West Bank cannot, in this regard, be seen as anything but a deeply counterproductive act”. «в разгар процесса, начатого «дорожной картой», когда каждая сторона должна делать добросовестные жесты с целью укрепления доверия, строительство Барьера на Западном берегу не может поэтому рассматриваться как нечто иное, чем крайне контрпродуктивный акт».
The Committee should develop, in cooperation with intergovernmental organizations and non-governmental organizations, as well as research institutes, an agreed system for recording, storing and making accessible case law and other interpretative material relating to international instruments on economic, social and cultural rights. Комитету, в сотрудничестве с межправительственными и неправительственными организациями, а также исследовательскими учреждениями, следует разработать согласованную систему записи, хранения и обеспечения доступности материалов прецедентного права и других материалов, содержащих толкование международных договоров по экономическим, социальным и культурным правам.
For we are indeed, as the Secretary-General put it, at a fork in the road, where the choices appear to be between, first, making the existing multilateral system more effective — a generally preferred option — or, secondly, resorting to other alternatives, the consequences of which, for most, are unknown at best and unthinkable at worst. Как отметил Генеральный секретарь, мы действительно находимся на перепутье, когда нашими вариантами выбора, как представляется, являются, с одной стороны, повышение эффективности существующей системы многосторонних отношений, которому отдается предпочтение, а с другой, — использование других вариантов, последствия которых в большинстве случаев и при наиболее благоприятном исходе непредсказуемы, а в худшем случае — немыслимы.
Draft adding a third paragraph to article 1916 of the Federal Civil Code, making mandatory the provision of compensation for the material and moral harm caused by domestic violence; Проект, предусматривающий включение третьей части в статью 1916 Федерального гражданского кодекса, с тем чтобы предусмотреть обязательность возмещения материального и морального вреда, причиненного в случаях насилия в семье.
In addition, with a view to strengthening and making the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material more effective, the Director-General is currently seeking the advice of States parties to the Convention on whether there is a need for its revision. Кроме того, в целях укрепления и повышения эффективности Конвенции о физической защите ядерного материала Генеральный директор в настоящее время запрашивает мнения государств — участников Конвенции относительно того, есть ли необходимость в ее пересмотре.
In many countries, the quality of data being used to assess the road safety situation is poor and indicators are not standardized, making comparisons difficult. Во многих странах качество данных, используемых для оценки ситуации в сфере безопасности дорожного движения, является низким, а показатели не стандартизированы, что затрудняет сопоставление данных.
According to Gates, Microsoft might prevent the use of its services to spread instructions about making nuclear bombs, to send pro-Nazi statements into Germany, where such material is illegal, and to propagate child pornography. Согласно Гейтсу, Майкрософт имеет возможность предотвратить использование своей продукции для публикации инструкций по созданию ядерных бомб, отправки материалов нацистского характера в Германию, где они запрещены, и распространения детской порнографии.
With the assistance of Mano River Resources, an international mineral exploration company currently operating in Liberia and elsewhere, the Ministry of Lands, Mines and Energy has established an impressive Geographic Information System (GIS) laboratory located at Old Road, Monrovia, as well as a sophisticated mineral testing laboratory for making geological assessments. При содействии «Мано ривер ресорсис», международной горнорудной компании, осуществляющей работы в Либерии и других странах, министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики создало хорошо оборудованную лабораторию по географическим информационным системам (ГИС) на улице Олд Роуд в Монровии, а также лабораторию, оснащенную сложным оборудованием для исследования образцов полезных ископаемых в целях геологической оценки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.