Beispiele für die Verwendung von "role plays" im Englischen
However, to the extent that business entities have positive responsibilities to “support” human rights, the rights applicable to business are necessarily narrower than those applicable to States, given the very different nature of business and the role it plays in society.
В то же время при наличии у предприятий позитивных обязанностей " поощрять " права человека те права, которые касаются предприятий, неизбежно являются более узкими по сравнению с теми, которые действуют в отношении государств, учитывая весьма различный характер предприятий и ту роль, которую они играют в обществе.
In all events, the international community is duty bound to reconsider the whole question of admitting the Republic of China, Taiwan to membership of our Organization, particularly in light of the weight and the importance of the economic role it plays internationally and the fact that it is so closely involved in actions for development and the reduction of poverty.
В любом случае международное сообщество обязано пересмотреть весь вопрос принятия Китайской Республики на Тайване в члены нашей Организации, особенно в свете большого значения той экономической роли, которую она играет в международной жизни, и того факта, что она столь активно участвует в деятельности по развитию и по снижению уровня нищеты.
This has a lot to do with emotion and the role it plays in our daily decision-making processes, says Jonah Berger, who studies social influence and contagion at the University of Pennsylvania.
Это имеет прямое отношение к эмоциям и к их роли в вашем повседневном процессе принятия решений, говорит Джона Бергер (Jonah Berger) из Пенсильванского университета, исследующий вопросы социального влияния и распространения на других людей эмоциональных состояний и форм поведения посредством внушения.
Acknowledges UNHCR's progress in mainstreaming age, gender and diversity and the role it plays in strengthening the protection and participation of children; and requests UNHCR to ensure that this strategy remains an integral part of its programming and is further strengthened through the accountability framework;
признает прогресс УВКБ в учете возраста, гендера и разнообразия и роль, которую оно играет в укреплении защиты и участия детей; а также просит УВКБ обеспечить, чтобы эта стратегия оставалась составной частью его программирования и укреплялась и далее в рамках системы ответственности;
The Office's independence and impartiality, which are essential to the role it plays in the promotion and protection of human rights, must be preserved.
Необходимо сохранить независимость и непредвзятость в работе Управления Верховного комиссара по правам человека, которые являются основополагающими принципами, позволяющими этому органу выполнять свою роль по поощрению и защите прав человека.
In the light of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, UNESCO conducted a series of World Press Freedom Day celebrations at the national level in more than 100 countries on 3 May 2008 and hosted an international high-level symposium on freedom of expression in Paris in 2008, focusing on the central role it plays in promoting dialogue, democracy and development.
С учетом шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека ЮНЕСКО 3 мая 2008 года провела серию национальных мероприятий по празднованию Всемирного дня свободы печати более чем в 100 странах и в качестве принимающей стороны организовала в октябре 2008 года в Париже международный симпозиум высокого уровня по вопросу свободы выражения убеждений, уделив главное внимание ее ключевой роли в поощрении диалога, демократии и развития.
Despite the vitality of the German economic engine, and the role it plays in fueling growth and maintaining stability in the eurozone, criticism of the country’s massive external surplus is mounting.
Несмотря на энергичную работу немецкого экономического мотора и его большую роль в стимулировании роста и сохранении стабильность в еврозоне, напор критики по поводу огромного внешнеторгового профицита страны нарастает.
His goal is to unpack the role time plays in forming memories.
Его цель — понять ту роль, которую время играет в формировании памяти.
To address poverty-related shame, and adequately account for the role shame plays in perpetuating poverty, a number of steps must be taken.
Для решения проблемы стыда, связанного с бедностью, а также для адекватного учёта той роли, которую стыд играет в продлении состояния бедности, необходимо предпринять несколько шагов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung