Beispiele für die Verwendung von "ruled" im Englischen mit Übersetzung "управлять"
Übersetzungen:
alle11254
править9970
постановлять564
управлять391
управляемый18
повелевать1
andere Übersetzungen310
it is still ruled by a religious concept of politics.
им по-прежнему управляет религиозная концепция политики.
For them, Poland remained a country ruled by the communist security apparatus.
Для них Польша продолжала оставаться страной, которой управляет коммунистический аппарат безопасности.
The colonists ruled the South, encouraging missionaries and the growing Christian population.
Сами колонисты управляли югом страны, привлекая туда миссионеров и поощряя рост христианского населения.
The British Empire was ruled in large part through reliance on local troops.
Управление Британской империей в значительной степени опиралось на местные войска.
If Europeans want to be divided and ruled, the US is happy to oblige.
Если европейцы хотят быть разделенными и управляемыми кем-то, то США с радостью готовы сделать одолжение.
Is the current crisis creating or revealing a growing split between rulers and ruled?
Означает ли это, что текущий кризис создает или открывает растущее разделение между управляющими и управляемыми?
Contrary to popular perception, the EU is not ruled by the European Commission in Brussels.
Вопреки популярным представлениям, Евросоюзом управляет не Еврокомиссия в Брюсселе.
Indeed, the army has ruled Pakistan for a total of 33 years since independence in 1947.
Более того, армия управляла Пакистаном целых 33 года, с момента обретения независимости в 1947 году.
Like the Western empires, but unlike China, they have lost much of the territory they previously ruled.
Подобно западным империям и в отличие от Китая, они потеряли большую часть своих территорий, которыми прежде управляли.
The ruled, in this ideal system, will naturally obey their rulers, just as sons obey their fathers.
Управляемые в этой идеальной системе, конечно, будут подчиняться своим правителям, как сыновья подчиняются своим отцам.
For decades, the Congress Party of Nehru and his daughter, Indira Gandhi, basically ruled the country unchallenged.
В течение нескольких десятилетий Партия Конгресса Неру и его дочери, Индиры Ганди, в основном управляла страной без какой-либо оппозиции.
That has been the missing ingredient, not only in Iraq, but also in other countries ruled by despots.
Именно этот компонент отсутствовал и отсутствует не только в Ираке, но и в других государствах, управляемых деспотами.
It's interesting to think about what the world would be like if it were ruled by women.
Интересно подумать каким был бы мир если бы им управляли женщины.
that America is broke, desperate for inward investment, incompetently governed, and increasingly ruled by a self-regarding oligarchic elite.
что Америка сломалась, отчаянно нуждаясь в иностранных инвестициях, некомпетентно управляемая и все больше управляемая олигархической элитой, преследующей свои интересы.
The future should be ruled by people themselves, even sometimes if they are voices that might now scare us.
Будущим должны управлять сами люди, даже и тогда, когда их голоса могут напугать нас, так как сейчас.
In Mill's view, an open society ruled mainly by educated elites is the most desirable form of government.
По мнению Милля, открытое общество, управляемое в основном образованной элитой - это наиболее желательная форма управления.
Erdoğan fears our democratic values; we have brought freedom to regions ruled by brutal dictatorship for most of five decades.
Эрдоган боится наших демократических ценностей; мы принесли свободу в регионы, которыми на протяжении примерно пяти десятилетий управляли жестокие диктаторы.
Will they be ruled by bearded men in turbans and veiled women - or will we see suits and high heels?
Будут ли ими управлять бородатые мужчины в тюрбанах и женщины в чадре, или же мы увидим костюмы и высокие каблуки?
Coke was the main sponsor of the 1978 World Cup in Argentina, ruled in those days by a brutal military junta.
Coca-Cola была главным спонсором чемпионата мира по футболу 1978 года в Аргентине, которой тогда управляла жестокая военная хунта.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung