Beispiele für die Verwendung von "rules" im Englischen mit Übersetzung "постановлять"
Übersetzungen:
alle25556
правило11440
править9970
верховенство895
постановлять564
правление449
управлять391
повелевать1
andere Übersetzungen1846
We just developed a special government order concerning the rules for behavior at stadiums.
Мы сейчас разработали специальное постановление правительства о правилах поведения на стадионах.
The media regulation establishes rules concerning the allocation of advertising time and space in the media for political campaigns.
Постановление о средствах массовой информации устанавливает правила распределения рекламного времени и места в средствах массовой информации для проведения политических кампаний.
The Constitutional Court, created on 6 December 1995, rules on the constitutionality of laws, presidential decrees and government resolutions.
Конституционный суд, учрежденный 6 декабря 1995 года, выносит решения о конституционности законов, президентских указов и правительственных постановлений.
To be sure, the ECB could, in principle, still use OMT, at least until the ECJ rules on the case.
Надо отметить, что ЕЦБ мог бы, в принципе, продолжать использовать OMT, по крайней мере до тех пор, пока Европейский суд не вынес постановление по этому делу.
To implement the Act, rules on dealing with refugees have been approved by Government Decision No. 188 of 4 April 2003.
Для его реализации постановлением Правительства Кыргызской Республики № 188 от 4 апреля 2003 года утверждено Положение по работе с беженцами.
That means they can bargain with member governments to get the best deal possible on taxes, government regulations, and labor rules.
Это означает, что они смогут обговаривать с правительствами стран-участниц ЕС оптимальные для своей деятельности условия (скажем, в сфере налогов, правительственных постановлений и трудового законодательства).
The United States had already published, in 1996, a number of rules applying standards to many categories of non-road engines.
В 1996 году в США уже был принят ряд постановлений о введении норм, касающихся многих категорий внедорожного транспорта.
Decides that the Commission shall have a standing Organizational Committee, responsible for developing its own rules of procedure and working methods, comprising:
постановляет, что Комиссия будет иметь постоянный Организационный комитет, отвечающий за разработку своих процедур и организационных вопросов, который будет включать:
That interpretation would be reflected in the relevant administrative issuances on the implementation of the amended Staff Regulations and new Staff Rules.
Это толкование будет отражено в соответствующих административных постановлениях о применении измененных Положений о персонале и новых Правил о персонале.
Companies that do not meet the new gender rules, which also apply to the public sector – risk being dissolved by court order.
Компании, которые не придерживаются этих новых правил в отношении полов, которые также распространяются и на государственный сектор – рискуют быть распущенными постановлением суда.
Response: Pakistan is signatory to all IATA Rules and Regulations, under which common carriers are under obligation to take back illegal immigrants.
Пакистан является страной, подписавшей все правила и постановления ИАТА, в соответствии с которыми общественные перевозчики обязаны доставлять обратно незаконных иммигрантов.
Also decides that the Commission shall have a standing Organizational Committee, responsible for developing its own rules of procedure and working methods, comprising:
постановляет также, что Комиссия будет иметь постоянный Организационный комитет, отвечающий за разработку своих процедур и организационных вопросов, который будет включать:
However, in anticipation of its entry into force the custodial institution is already operating a set of internal rules based on the ordinance.
Однако в преддверии его вступления в силу сотрудники пенитенциарной системы уже руководствуются рядом внутренних правил, основанных на этом постановлении.
Regulation 1/2003 provides for close cooperation and consultation between the commission, NCAs and the courts to ensure uniform application of competition rules.
Постановление 1/2003 предусматривает тесное сотрудничество и консультации между Комиссией, НОК и судами для обеспечения единообразного применения правил конкуренции.
“Also decides that the Peacebuilding Commission shall have a standing Organizational Committee, responsible for developing its own rules of procedure and working methods, comprising:
«постановляет также, что Комиссия [по миростроительству] будет иметь постоянный Организационный комитет, отвечающий за разработку своих правил процедуры и методов работы, который будет включать:
He shall rule on points of order and, subject to these rules, have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat.
Он выносит постановления по порядку ведения заседания и с учетом настоящих Правил осуществляет полный контроль за ходом заседаний и за поддержанием порядка на них.
To make it possible to monitor the inventory, operators are required to keep accounting records in accordance with rules established in Commission Regulation 3227/76.
В целях обеспечения проверки отчетности о материалах операторы обязаны подготавливать бухгалтерские отчеты в соответствии с правилами, установленными в постановлении № 3227/76 Европейского союза.
Administrative Regulation 17/2001, of 27 August, which establishes the rules on the training course and traineeship for entry into the judiciary or the Procuratorate;
Административное постановление 17/2001 от 27 августа, которым утверждаются правила в отношении учебного курса и практической подготовки, необходимых для вступления в должность судьи или прокурора;
The President shall rule on points of order and, subject to these rules, have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat.
Председатель выносит постановления по порядку ведения заседания и с учетом настоящих Правил осуществляет полный контроль за ходом заседаний и за поддержанием порядка на них.
He shall rule on points of order and, subject to these rules, shall have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat.
Он выносит постановления по порядку ведения заседания и в соответствии с настоящими правилами осуществляет полное руководство ходом заседаний и поддерживает порядок на них.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung