Beispiele für die Verwendung von "santa grand lai chun yuen" im Englischen

<>
The power delivered by a one square metre solar panel is approximately one watt. Therefore it is currently difficult to harvest solar energy on a grand scale. Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент трудно получать солнечную энергию в крупных масштабах.
"That's where they will build the dam," Xiao Chun, a 17-year-old Naxi, one of Yunnan's 22 ethnic minorities, said. "Здесь они собираются строить плотину" - сказал Хио Чун, 17-летний наси, представитель одной из 22 этнических групп, проживающих в Юннани.
(Five months later, in March of 1968, American troops committed the massacre at My Lai.) (Спустя пять месяцев в марте 1968 года американские войска устроили бойню в Ми Лае.)
Santa Claus was standing in the garden. Санта Клаус стоял в саду.
And, even as officials like Yuen purport to be defending the rule of law, Chinese security operatives have apparently abducted Hong Kong residents, including several booksellers. И даже если чиновники, такие как Юэн, намерены защищать верховенство закона, сотрудники службы безопасности Китая, по всей видимости, похищали жителей Гонконга, включая нескольких книготорговцев.
However, more often than not, it’s not snow at all, but bloody scraps, however, in the grand scheme of things, what’s the difference? Впрочем, чаще всего это не снег, а кровавые ошметки, но по большому счету какая разница?
Given South Korea's status as one of the world's top five nuclear-power producers, Chun argued, the South Korean public would not tolerate the perception that Japan was receiving preferential treatment. Учитывая статус Южной Кореи в качестве одной из пяти ведущих в мире стран, производящих атомную энергию, Чун утверждает, что южнокорейская общественность не потерпит того, что Япония получит режим наибольшего благоприятствования.
After decades of refusing to speak publicly, Calley, who is now 66, recently said that "not a day goes by" when he does not feel remorse "for what happened that day in My Lai." После многих лет нежелания общаться с прессой, Колли, которому сегодня 66 лет, недавно заявил, что "не проходит и дня", чтобы он не чувствовал раскаяния "за то, что случилось в тот день в Май Лай".
My son still believes in Santa Claus. Мой сын всё ещё верит в Санта-Клауса.
China has, for example, attacked the independence of Hong Kong’s judiciary, with Rimsky Yuen, Secretary for Justice of Hong Kong, calling for the review of already-served sentences that he deems too lenient. Например, Китай критиковал независимость судебной власти Гонконга, а министр юстиции Гонконга Римски Юэн призвал к пересмотру уже исполненных приговоров, которые он считает слишком снисходительными.
The "grand finale" of the Somerset House exhibition is Marie-Chantal Miller's wedding dress from her marriage to Paul of Greece in 1995. Великий финал выставки в Сомерсет-хаус  - свадебное платье Мари-Шанталь Миллер для ее свадьбы с Павлосом из Греции в 1995 г.
Former Deputy Foreign Minister Chun Yung-woo warned an American official in 2010 that revising the Nuclear Cooperation Agreement could soon become a "defining issue" in South Korea-US relations, and that it was already attracting "significant amounts of negative press attention." Бывший заместитель министра иностранных дел Чун Юн-Ву предупредил американского чиновника в 2010 году, что пересмотр Соглашения о сотрудничестве в ядерной сфере вскоре может стать "определяющим вопросом" в отношениях между Южной Кореей и США и что он уже привлекает "значительное негативное внимание прессы".
And William Calley, who commanded the platoon that massacred hundreds of Vietnamese civilians at the village of My Lai in 1968, has now broken his media silence and apologized for his actions. А Уильям Колли, который командовал взводом, убившим сотни гражданских вьетнамцев в деревне Май Лай в 1968 году, сегодня прекратил свое молчание в СМИ и извинился за свои действия.
I was nine years old when I asked my mom if Santa Claus really existed. Я был девятилетним, когда спросил маму, есть ли Санта действительно.
In its decision 2002/113, the Sub-Commission decided to request Mr. Sik Yuen to submit, without financial implications, an expanded and updated working paper on this topic to be considered at its fifty-fifth session, in which due attention should be paid to the comments and proposals advanced during the debate at the fifty-fourth session on the working paper. В своем решении 2002/113 Подкомиссия постановила просить г-на Сик Юна представить, без финансовых последствий, для рассмотрения Подкомиссией на ее пятьдесят пятой сессии расширенный и обновленный рабочий документ по данной теме, в котором должное внимание следует уделить комментариям и предложениям, высказанным в ходе прений по рабочему документу на пятьдесят четвертой сессии.
He saw civil aviation as a pillar in his grand strategy to “catch and overtake” the West. Он видел в гражданской авиации основу своей грандиозной стратегии «догнать и перегнать Запад».
I'm still going to marry Chun Soo when I grow up. Я все еще собираюсь выйти замуж за Чан Су, когда вырасту.
One wonders if the relatives of those murdered at My Lai are more ready to forgive Calley than the relatives of those killed at Lockerbie are to forgive Megrahi. Можно спросить, готовы ли родственники погибших в Май Лай простить Колли, также как и готовы ли родственники погибших над Локерби простить Меграхи.
He believes in Santa Clause. Он верит в Деда Мороза.
At its fifty-first session, the Sub-Commission, in its decision 1999/109, decided to entrust Mr. Sik Yuen with the task of preparing a working paper, without financial implications, on the human rights problems and protections of the Roma, for submission to the Working Group on Minorities at its sixth session and to the Sub-Commission at its fifty-second session, in order to enable the Sub-Commission to take a decision at that session on the feasibility of a study on the subject. На своей пятьдесят первой сессии Подкомиссия в своем решении 1999/109 постановила поручить г-ну Сик Юну задачу подготовки, без финансовых последствий, рабочего документа о проблемах прав человека и мерах защиты народности рома для его представления Рабочей группе по меньшинствам на ее шестой сессии и Подкомиссии на ее пятьдесят второй сессии, с тем чтобы позволить Подкомиссии принять на этой сессии решение о целесообразности проведения исследования по данной теме.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.