Beispiele für die Verwendung von "saving clause" im Englischen
For the reasons given in the text the present Special Rapporteur proposes a simple saving clause relating to article 39, and is therefore consistent with the latter alternative.
По приведенным в документе причинам нынешний Специальный докладчик предлагает сделать простую исключающую оговорку в отношении статьи 39, что вполне согласуется со вторым вариантом.
Thus if article 54 were to be deleted, there would at least be a need for some form of saving clause.
Таким образом, если статья 54 будет исключена, то будет существовать по крайней мере потребность в какой-то форме исключающего положения.
Lastly, the approach to the controversial issue of countermeasures and, in particular, the saving clause for lawful measures taken by States other than an injured State, a matter not yet ripe for codification, were generally acceptable; the effort to avoid premature drafting in potentially destabilizing areas of law was laudable.
Наконец, подход к спорному вопросу о контрмерах и, в частности, исключающая оговорка в отношении законных мер, принимаемых государствами, иными, чем потерпевшее государство, — вопроса, кодифицировать который было бы преждевременно, — в целом приемлем; попытки избежать преждевременной кодификации потенциально дестабилизирующих сфер права достойны всяческих похвал.
The few States that were not favourable to the inclusion of provisions on these issues, accepted the idea of a “reference clause” to the corresponding provisions on State responsibility or suggested a saving clause, with a reference in the commentary.
Несколько государств, которые не поддержали включение положений по этим вопросам, согласились с идеей «отсылки» к соответствующим положениям об ответственности государств или предложили включить «исключающую» оговорку с отсылкой в комментарий.
It has become usual for texts proposed by the Commission (whether for adoption in treaty form or otherwise) to contain a range of saving and other general clauses.
Уже стало обычным, что тексты, предлагаемые Комиссией (для принятия в виде договора или в какой-либо иной форме), содержат ряд исключающих и других общих оговорок.
If, however, the Commission decides not to approve such a provision, it should adopt the following saving clause:
Однако, если Комиссия решит не утверждать такое положение, ей следует принять следующую содержащую оговорку клаузулу:
It was observed that the proposal would make the position clearer than was now the case under the saving clause contained in article 20 of the Convention.
Было отмечено, что осуществление этого предложения позволит добиться большей ясности по сравнению с существующей исключительной оговоркой, содержащейся в статье 20 Конвенции.
In addition, there were suggestions that such a saving clause could be modelled on article 73 of the Vienna Convention on the Law of Treaties or that this article could be referred to in the commentary.
Помимо этого поступили предложения о том, что подобная защитная оговорка может быть сформулирована по образу и подобию статьи 73 Венской конвенции о праве международных договоров или что эту статью можно упомянуть в комментарии.
If the financing is intended for a criminal organization (a category encompassing terrorist organizations), then punishability is assessed in the light of article 260 ter, which, unlike article 260 quinquies, paragraph 3, does not contain a saving clause.
Если финансирование осуществляется в интересах преступной организации (эта категория включает и террористические организации), то наказуемость устанавливается на основании статьи 260 тер УКШ, которая, в отличие от пункта 3 статьи 260 квинкиес УКШ, не содержит положения об изъятии.
There was some support for replacing chapter III of Part Two and draft article 54, paragraph 2, with a saving clause to the effect that the draft articles were without prejudice to any regime that might be established to deal with serious breaches of obligations erga omnes.
Некоторая поддержка была выражена замене главы III части второй и проекта пункта 2 статьи 54 оговоркой в отношении того, что проект статей не наносит ущерба любому режиму, который мог бы быть установлен для рассмотрения серьезных нарушений обязательств erga omnes.
The view was expressed that although the present wording of article 36, paragraph 1, covered all international obligations, the matter could be left to the primary obligation when it came to those other entities and to implementation procedures other than State responsibility such as reporting requirements and domestic legal forums: hence there was support for the proposed saving clause.
Было выражено мнение о том, что, хотя нынешняя формулировка пункта 1 статьи 36 охватывает все международные обязательства, этот аспект может быть отнесен к первичному обязательству, когда речь идет об упомянутых иных субъектах, и к процедурам имплементации, отличным от имплементации ответственности государств,- таким, как требования о представлении докладов и внутренние правовые форумы; этим и была обусловлена поддержка предложенной защитной оговорки.
The Netherlands has also noted the observation by the Special Rapporteur in paragraph 127 of the ILC report, that a saving clause should be inserted to indicate that entities other than States may also invoke responsibility in cases involving breaches of obligations owed to the international community as a whole (erga omnes).
Нидерланды также отметили содержащееся в пункте 127 доклада КМП замечание Специального докладчика, согласно которому в текст следует включить защитительное положение о том, что субъекты, помимо государств, также могут ссылаться на ответственность в случаях, связанных с нарушениями обязательств перед международным сообществом в целом (erga omnes).
I am saving money in order to buy a new personal computer.
Я коплю деньги на покупку нового персонального компьютера.
And, according to a new clause, only candidates who "love the country, and love Hong Kong" would be allowed.
И, согласно новой статье, только кандидаты, которые "любят страну и любят Гонконг" будут допущены.
They had been saving money for the trip for a year.
Они копили деньги на путешествие в течение года.
The only time that NATO invoked Article 5, its self-defense clause that states that an attack on one member constitutes an attack on all members, was in support of the United States after the attacks of September 11, 2001.
Статья 5 — положение о самообороне, в соответствии с которым нападение на одного члена является нападением на всех членов, — использовалась лишь один раз, и произошло это после теракта 11 сентября 2001 года.
On the 12th of September, 2001, the self-defense clause of the Alliance was invoked in order to support America when the United States was attacked on 9/11.
12 сентября 2001 года ссылка на статью о самообороне Альянса была использована для того, чтобы поддержать Америку после теракта, совершенного 11 сентября.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung