Beispiele für die Verwendung von "secede" im Englischen
Border state - didn't secede until after the war began.
Пограничное государство - не отошло пока не началась война.
Similarly, any move by Bosnia's Serb Republic to secede could incite instability there.
Подобным же образом, любые действия Сербской Республики Боснии по выходу из состава федерации могут привести к дестабилизации ситуации в Боснии.
It is something else altogether for a region to secede from an existing independent country.
И совсем другое дело, когда некий регион отделяется от уже существующего, независимого государства.
They wanted the Mayu peninsula to secede and be annexed by East Pakistan (which became Bangladesh in 1971).
Они хотели, чтобы полуостров Майу отделился и присоединился к Восточному Пакистану (который стал Бангладеш в 1971 году).
Somalia claimed that the self-determination principle should allow Somalis in northeastern Kenya and southern Ethiopia to secede.
В Сомали утверждали, что, в соответствии с принципом самоопределения, сомалийцы северо-восточной Кении и южной Эфиопии имеют право на отделение.
Rich Veneto could secede from Italy, for example, as long as it maintained its fiscal transfers to the South.
К примеру, богатая Венеция могла бы отделиться от Италии, если она будет продолжать финансовые трансферты в пользу Юга.
His long-term policy seems clear: to place his Serb entity, Republika Srpska, in a position to secede if the opportunity arises.
Его долгосрочная политика кажется ясной: поставить свою страну, Сербскую Республику, в такое положение, которое при возможности позволит ей выйти из федеративного союза.
Ultimately, the Québécois rebelled against the separatists’ delusion that the state from which they wanted to secede would cheerfully serve their interests.
В конечном счете, Квебек восстал против заблуждения сепаратистов, которые считали, что государство, от которого они так хотели отделиться, бы с радостью служило их интересам.
Since all three countries are worried about restive territories that might secede, they have a common interest in preventing the formation of Kurdistan.
Поскольку власти этих трех стран обеспокоены поведением жителей мятежных территорий, которые могут попытаться отделиться, все они заинтересованы в том, чтобы предотвратить формирование Курдистана.
Moreover, the Court noted the radically different views expressed before it on whether self-determination in international law implies a unilateral right to secede.
Кроме того, Суд отметил, что перед ним были высказаны радикально различные мнения относительно того, подразумевает ли право на самоопределение в международном праве одностороннее право на отделение.
Indeed, if not convincingly deterred by the international community, it is extremely difficult to believe that Bashir would let the South secede without a fight.
В самом деле, если международное сообщество убедительно не удержит Башира, будет чрезвычайно трудно поверить, что он позволит Югу отделиться без боя.
When broken down by ethnicity, 93.6% of ethnic Russians said they believed the vote to secede was legitimate, while 68.4% of Ukrainians felt so.
Когда исследователи разделили опрошенных на группы по их этнической принадлежности, оказалось, что 93,6% этнических русских и 68,4% украинцев уверены в легитимности референдума.
The judges contrasted their opinion with that handed down by the Supreme Court of Canada when it was asked to rule on Quebec's right to secede unilaterally.
Судьи противопоставили свое мнение решению, вынесенному Верховным судом Канады, когда ему было предложено вынести решение по праву Квебека на одностороннее отделение.
The concept, when applied to nations, is generally taken to mean the right of nations to secede and form states of their own, but the Kurds see it differently.
Применительно к народам данное понятие в целом означает их право на отделение и создание собственных государств. Однако курды смотрят на это иначе.
Indeed, many in Scotland would argue for independence in order to remain an EU member – a popular refrain that could well result in a vote to secede from the UK.
Действительно, многие в Шотландии будут спорить за независимость для того, чтобы оставаться членом ЕС – это популярный рефрен, который может привести к голосованию за отделение от Великобритании.
To take another African example, when the people of eastern Nigeria decided to secede and form the state of Biafra in the 1960s, other Nigerians resisted, in part because Biafra included most of Nigeria’s oil.
Или возьмём другой, африканский пример. Когда народы восточной Нигерии решили отделиться и сформировать государство Биафра в 1960-х годах, остальные нигерийцы выступили против, в том числе и потому, что Биафра получила бы почти всю нигерийскую нефть.
But, though the Venetians’ desire to secede from the poorer South might sound familiar to other regions in Europe where taxpayers feel aggrieved at subsidizing other, allegedly feckless, regions, the politics of secession can be taken to absurd extremes.
Но, несмотря на то, что желание венецианцев отделиться от бедного юга может показаться знакомым в других регионах Европы, где налогоплательщики чувствуют себе пострадавшими, должными обеспечивать субсидирование других, якобы беспомощных регионов, политика отделения может довести до абсурда.
Bolivia's Santa Cruz business community may not carry out its threat to secede, but will they prefer to share their region's oil and gas reserves with the indigenous highland peoples rather than with Brazilian industrialists from São Paulo?
Деловое сообщество Боливии Санта-Круз, возможно, не выполнит свою угрозу об отделении, но захотят ли они поделиться запасами нефти и газа, сосредоточенными в их регионе, скорее с местными горными народами, чем с бразильскими промышленниками из Сан-Пауло?
By acknowledging the range and intensity of disagreement among states on a right to secede, the Court seems to have hinted that the necessary consent of the world community does not exist to establish firmly the existence of any such right.
Признавая спектр и интенсивность разногласий между странами относительно права на отделение, суд, вероятно, намекал, что у мирового сообщества нет необходимого согласия, чтобы твердо заявлять о существовании такого права.
Indeed, it was fear of nationalist violence that led then-US President George H.W. Bush and German Chancellor Helmut Kohl to try to help the USSR’s last president, Mikhail Gorbachev, hold the Soviet Union together (though only after having allowed the Baltic States to secede).
Фактически именно страх националистического насилия заставил тогдашнего президента США Джорджа Буша-старшего и канцлера ФРГ Гельмута Коля попытаться помочь последнему президенту СССР Михаилу Горбачеву сохранить Советский Союз (правда, только после того, как он позволил Балтии отделиться).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung