Beispiele für die Verwendung von "second place" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle40 второе место21 andere Übersetzungen19
In the second place, I'm an expert card player. Во-вторых, я эксперт по карточным играм.
In the second place, the efficiency of SSJs compared to Boeings and Airbuses remains unclear. Во-вторых, эффективность SSJ по сравнению с Boeing и Airbus остается неясной.
In the second place, low labor force participation is a response to the heightened fiscal pressure that results from the burden of having to pay for all the retirement pensions of today's fifty-year-olds. Во-вторых, низкая вовлеченность в трудовую деятельность является ответом на усиливающееся фискальное давление, вызванное обременительной необходимостью выплачивать все пенсионные пособия из доходов сегодняшних пятидесятилетних.
In the second place, the word “admissible”, for its part, implies that the formulation of reservations while ignoring the provisions of article 19 of the Vienna Conventions engages the responsibility of the reserving State or international organization, which is certainly not the case. во-вторых, слово «правомерная», в свою очередь, предполагает, что формулирование оговорок вопреки положениям статьи 19 Венских конвенций влечет за собой ответственность заявляющего оговорку государства или международной организации, что, безусловно, не так.
In the second place, and unlike national law, international law regimes are always partial in the sense that they regulate only some aspects of State behaviour while presuming the presence of a large number of other rules in order to function at all. Во-вторых,- и в отличие от внутригосударственного права- международно-правовые режимы всегда являются частичными в том смысле, что они регулируют только некоторые аспекты поведения государств, предполагая при этом наличие большого числа других норм для того, чтобы такие режимы функционировали вообще.
On 22 November 1999, the Governor's office allegedly replied that, in the first place, the St. Petersburg Jehovah's Witnesses had enough religious centres to meet their needs, and in the second place, because of the state of public opinion in the city, it would be “inexpedient” to open an additional centre. 22 ноября 1999 года из администрации губернатора им было отвечено, что, во-первых, Свидетели Иеговы Санкт-Петербурга располагают достаточным количеством духовных центров, необходимых им для удовлетворения своих потребностей, и что, во-вторых, с учетом общественного мнения в городе открытие еще одного центра представляется «нецелесообразным».
In the second place, the subjects of nuclear safety, radioactive waste, the transport of radioactive material, the conversion of military materials to peaceful uses and the utilization of nuclear energy for peaceful purposes took up a major part of the revised draft, while only a small part was devoted to technical cooperation, particularly the subject of funds for technical cooperation. Во-вторых, вопросы ядерной безопасности, радиоактивных отходов, перевозки радиоактивных материалов, конверсии военных материалов и их использования в мирных целях и использования ядерной энергии в мирных целях занимают значительную часть пересмотренного проекта, в то время как техническое сотрудничество, и прежде всего вопрос о фондах технического сотрудничества, занимает малую часть документа.
The Cutters, team number 34, now in second place. "Резчики", команда No34, уже на 2 месте.
Within 10 days the two men were in a dead heat for second place at 17%. На протяжении 10 дней эти два человека боролись на равных и получили по 17%.
In 2007, Thailand was ranked 54th, compared to first and second place for Hong Kong and Singapore, respectively. В 2007 году Таиланд был на 54-ой позиции, тогда как первую и вторую строчку занимали Гонконг и Сингапур, соответственно.
At the beginning of November, the Bücherberg was awarded second place in the "Best Library of NL 2012" competition. В начале ноября "Книжная гора" была отмечена второй премией конкурса "Лучшая библиотека Нидерландов 2012 года".
In the second place, the authors maintain that denial of their right to vote constitutes discrimination against them which is neither justified nor reasonable nor objective. Во вторую очередь авторы утверждают, что лишение их права голоса является по отношению к ним актом необоснованной, неразумной и необъективной дискриминации.
Here, I'm taking a part of a document and putting over here a second part from a second place - and I'm actually modifying the information that I have over there. Я могу взять часть документа и поместить ее часть в нужном месте - и, таким образом, изменить информацию взятую извне.
Indeed, for practically all of Latin America's countries, China is one of the ten main trade partners - and already in second place in several - with rates of growth well above total trade. Действительно, практически для всех стран Латинской Америки Китай является одним из десяти главных торговых партнеров - а для некоторых стран даже вторым - с темпами роста, многократно превышающими суммарный торговый оборот.
Development operations were also relegated to second place by the founders of the various specialized agencies created around the same period to encourage international cooperation of a sectoral kind in areas such as agriculture, education, health and civil aviation”. Деятельность в области развития была поставлена на второй план и основателями различных специализированных учреждений, созданных примерно в тот же период для содействия международному сотрудничеству в конкретных областях, таких, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение и гражданская авиация ".
El Salvador is heavily dependent on remittances from abroad, by far its highest source of income, with offshore assembly plants in second place and a depressed agricultural sector, particularly after the current slump in coffee prices, a distant third. Сальвадор в значительной степени зависит от денежных переводов из-за границы, являющихся на сегодняшний день главным источником поступлений, за которым следуют расположенные за пределами страны сборочные заводы и только в третью очередь — сельскохозяйственный сектор, переживающий кризис, особенно после нынешнего резкого падения цен на кофе.
Aware of the ultra-nationalist threat from Jean-Marie Le Pen, who took second place in the 2002 presidential election, Sarkozy has said that he wants “to talk to those who have moved toward the far right because they are suffering.” Осознавая угрозу ультранационализма, исходящую от Жана-Мари Ле Пена, ставшего вторым на президентских выборах 2002 года, Саркози сказал, что он хочет «говорить с теми, кто склоняется к ультраправым взглядам, потому что страдает».
The growing economic impoverishment of most developing countries, as a result basically of the current unjust international economic order and the macroeconomic adjustment plans imposed by global financial centres, places practical constraints on the domestic allocation of resources for the promotion and protection of culture: the issue takes second place when it comes to the allocation of budgetary resources. все большее ослабление экономики большинства развивающихся стран в результате главным образом нынешнего несправедливого международного экономического порядка и следования рецептам макроэкономического оздоровления экономики, которые навязываются международными финансовыми институтами, в практическом плане затрудняет выделение на национальном уровне ресурсов для защиты и поощрения культуры; при выделении бюджетных ресурсов этот вопрос отодвигается на второй план.
In formulating a draft set of principles and guidelines on the elimination of discrimination against persons affected by leprosy and their family members, the Rapporteur enumerates human rights and fundamental freedoms of persons affected by leprosy and their family members as principles in the first place, and enumerates guidelines for States to respect, ensure and achieve such rights and freedoms in the second place. При формулировании проекта принципов и руководящих положений о ликвидации дискриминации в отношении лиц, страдающих проказой, и членов их семей Докладчик перечисляет права человека и основные свободы лиц, страдающих проказой, и членов их семей как принципы, в первую очередь, и перечисляет руководящие принципы для государств в целях соблюдения, обеспечения и достижения таких прав и свобод, во вторую очередь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.