Exemplos de uso de "secured transaction" em inglês

<>
Secured transaction” means a transaction that creates a proprietary (as opposed to personal) security right in movable property (as opposed to immovable property); " Обеспеченная сделка " означает сделку, которая создает имущественное (в отличие от личного) обеспечительное право в движимом имуществе (в отличие от недвижимого имущества);
An effective secured transaction regime should strike an appropriate balance between the rights of buyers of goods and secured creditors holding security rights in such goods. Эффективный режим, регулирующий обеспеченные сделки, должен предусматривать установление соответствующего равновесия между правами покупателей товаров и правами обеспеченных кредиторов, имеющих обеспечительные права в таких товарах.
As to the number of default rules to be included, the Guide does not include an exhaustive list of the rights and obligations of the parties during the lifetime of the secured transaction. Что касается количества субсидиарных правил, которые предполагается включить, то в руководстве не содержится исчерпывающего перечня прав и обязательств сторон в течение срока исполнения обеспеченной сделки.
The Guide also recommends that a broad range of obligations, monetary and non-monetary may be secured, and that both physical and legal persons may be parties to a secured transaction, including consumers, subject to consumer-protection laws. В Руководстве также рекомендуется, чтобы предметом обременения мог быть широкий диапазон обязательств, как денежных, так и неденежных, и чтобы сторонами обеспеченной сделки могли являться как физические, так и юридические лица, включая потребителей, при условии соблюдения законов о защите потребителей.
In a secured transaction, the secured creditor normally wants to ensure that its rights will be recognized in all States where enforcement might take place (including in a jurisdiction administering an insolvency proceeding with respect to the grantor and its assets). В связи с обеспеченной сделкой обеспеченный кредитор обычно стремится к тому, чтобы его права признавались во всех государствах, в которых может иметь место их принудительное исполнение (в том числе в правовых системах, осуществляющих процедуру несостоятельности в отношении лица, предоставляющего право, и его активов).
In States that follow a unitary approach, retention of title and its economic equivalents are subject to registration of a notice in the general security rights registry (or to some other formality for making the right effective against third parties) in the same way as any other secured transaction. В государствах, которые руководствуются унитарным подходом, удержание правового титула и его экономические эквиваленты подлежат регистрации в форме уведомления в общем реестре обеспечительных прав (или требуют соблюдения каких-либо иных формальностей для вступления права в силу в отношении третьих сторон) таким же образом, как и любые другие обеспеченные сделки.
Whenever a business acquires the ownership (or title) or the right to use, transform and dispose of raw materials, inventory or equipment on credit and offers rights in the property being acquired as security for the credit being extended, it is engaged in a particular form of secured transaction, which this Guide calls an acquisition financing transaction. Во всех случаях, когда какое-либо коммерческое предприятие приобретает право собственности (или правовой титул) или право на использование, переработку и отчуждение полученных на условиях кредита сырья, инвентарных запасов и оборудования и предлагает права в приобретаемом имуществе в качестве обеспечения предоставляемого кредита, оно участвует в осуществлении особого вида обеспеченной сделки, которая в настоящем Руководстве именуется сделкой по финансированию приобретения.
Secured transactions laws normally provide finality following disposition of the encumbered assets. Законодательство об обеспеченных сделках обычно содержит положение об окончательности исполнения сделки после отчуждения обремененных активов.
Secondly, secured transactions law is not a self-contained body of law. Во-вторых, правовое регулирование обеспеченных сделок не представляет собой автономной отрасли права.
A secured transactions law should provide finality following disposition of the encumbered assets. Законодательство об обеспеченных сделках должно содержать положение об окончательности исполнения сделки после отчуждения обремененных активов.
The concept of priority is at the core of every successful secured transactions regime. Понятие приоритета образует сердцевину любого действенного правового режима регулирования обеспеченных сделок.
New secured transactions legislation should specify a date as of which it will enter into force. Новое законодательство об обеспеченных сделках должно конкретно указывать дату своего вступления в силу.
Private international law rules would be necessary even if all States had harmonized their substantive secured transactions laws. Нормы международного частного права будут необходимы даже в том случае, если все государства согласуют свое материальное право, касающееся обеспеченных сделок.
The purpose of the scope provisions of the law is to establish a single comprehensive regime for secured transactions. Цель положений, касающихся сферы применения законодательства, состоит в том, чтобы установить единый всеобъемлющий режим обеспеченных сделок.
The Working Group may wish to discuss special expressions of these principles in secured transactions relating to intellectual property rights. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить специфические проявления этих принципов в связи с обеспеченными сделками, касающимися прав интеллектуальной собственности.
Thus, secured transactions law does not affect the rights and obligations of a licensor or a licensee under a licence agreement. Таким образом, законодательство об обеспеченных сделках не затрагивает права и обязательства лицензиара или лицензиата согласно лицензионному соглашению.
However, the Working Group made no decision as to whether retention-of-title arrangements should be regarded as conditional sales or secured transactions. Однако Рабочая группа не приняла решения в отношении того, следует ли рассматривать соглашения об удержании правового титула как договоры обусловленной купли-продажи или как обеспеченные сделки.
The key issue for a secured transactions regime is what modifications, if any, should be made to the normal rules for debt collection. Ключевым вопросом для режима обеспеченных сделок является вопрос о том, какие изменения, если они требуются, должны быть внесены в обычные правила, касающиеся взыскания долга.
However, efficiency and predictability in secured transactions call for additional terms in the security agreement aimed at covering other aspects of the transaction. Тем не менее в интересах эффективности и предсказуемости применительно к обеспеченным сделкам в соглашение об обеспечении необходимо включать дополнительные условия, призванные охватить другие аспекты сделки.
A proposal to reconsider these definitions in the light of the definitions included in the draft legislative guide on secured transactions was supported. Было поддержано предложение пересмотреть эти определения в свете определений, включенных в проект руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.