Beispiele für die Verwendung von "security agreement" im Englischen

<>
The security agreement between the US and South Korea mandates a military response. Соглашение о безопасности между США и Южной Кореей предписывает военный ответ.
In any case, it was agreed that failure to meet the form requirements for the security agreement did not affect the underlying secured obligation. Было решено, что невыполнение требований в отношении формы соглашения обеспечения в любом случае не затрагивает лежащие в его основе обеспеченные обязательства.
The growing congruence of strategic interests led to the 2008 Japan-India security agreement, a significant milestone in building a stable geo-political order in Asia. Растущая согласованность стратегических интересов привела в 2008 году к соглашению по безопасности между Японией и Индией, значительному событию в строительстве стабильного геополитического порядка в Азии.
That security agreement includes arms limitation in order to reach a reasonable balance of forces, promote stability, mutual confidence and transparency, and prevent illegal armed groups from gaining access to such weapons. Это соглашение по вопросам безопасности предусматривает ограничение вооружений в целях обеспечения разумного соотношения сил, содействия стабильности, взаимному доверию и транспарентности, а также в целях предотвращения попадания такого оружия в руки незаконных вооруженных групп.
The implementation phase of the security agreement commenced on 1 January and to date the handover process, which includes the transfer of control of Baghdad's International Zone, has proceeded without major incident. Этап осуществления соглашения по вопросам безопасности начался 1 января, и до настоящего времени процесс передачи полномочий, который включает передачу контроля над международной зоной Багдада, проходил без каких-либо серьезных инцидентов.
Indeed, for several months, the US has been involved in painstaking negotiations with the Afghan government to conclude a bilateral security agreement that would enable the US to maintain bases in Afghanistan virtually indefinitely. Действительно, несколько месяцев США вели трудные переговоры с афганским правительством для заключения двустороннего соглашения о безопасности, дающего США возможность сохранить базы в Афганистане практически на неопределенный срок.
As this Council knows, the United States plans, in accordance with the United States-Iraq security agreement, to withdraw its combat troops from Iraq's cities, towns and villages no later than the end of this month. Как известно Совету, Соединенные Штаты Америки планируют, в соответствии с Американо-иракским соглашением по вопросам безопасности, вывести свои боевые подразделения из иракских больших и малых городов и деревень не позднее конца этого месяца.
In addition, depending upon the terms of the licence agreement and the description of the encumbered asset in the security agreement, a transferee of the licence may not have access to information such as a source code. Кроме того, в зависимости от условий лицензионного соглашения и содержащегося в нем описания обремененных активов получатель лицензии может не получить права доступа к такой информации, как, например, исходный текст компьютерной программы.
Kuwait has concluded a cooperation treaty or bilateral security agreement with the Republic of Hungary on the combating of crime and has signed a memorandum of understanding on cooperation in the combating of crime with the Islamic Republic of Iran. Кувейт заключил соглашение о сотрудничестве или соглашение о двустороннем сотрудничестве в области безопасности с Венгерской Республикой в сфере борьбы с преступностью и подписал меморандум о взаимопонимании в плане сотрудничества в борьбе с преступностью с Исламской Республикой Иран.
As informed in document IDB.35/13, paragraph 20, a new social security agreement to be concluded between UNIDO and the Republic of Austria as a supplementary agreement to the Headquarters Agreement of 1995 will be presented to the Board for its approval. Как сообщалось в пункте 20 документа IDB.35/13, Совету будет представлено на утверждение новое соглашение о социальном обеспечении, которое должно быть заключено между ЮНИДО и Австрийской Республикой в дополнение к Соглашению о Центральных учреждениях 1995 года.
Moreover, whereas Germany’s constitution, or Basic Law, authorized the use of military force in self-defense or as part of a collective security agreement, Japan’s constitution stipulated full and permanent relinquishment of “the threat or use of force as a means of settling international disputes.” Кроме того, в то время как конституция Германии или Основной закон допускает применение военной силы в целях самообороны или в рамках Договора о коллективной безопасности, конституция Японии предусматривает полный и постоянный отказ от «угрозы силой или ее применения в качестве средства разрешения международный споров».
For example, if a local law does not recognize as valid an assignment of receivables by way of security unless the receivable is clearly identified in the security agreement, and this law becomes applicable, the assignment of generally described receivables will presumably still be valid under the Convention. Например, если местное законодательство признает юридическую силу уступки дебиторской задолженности в качестве обеспечения только в том случае, если такая задолженность четко не определена в соглашении о ценных бумагах, а такая норма становится применимой, то уступка изложенной в общих чертах дебиторской задолженности предположительно будет по-прежнему иметь силу в соответствии с конвенцией.
To call on the Defence and Security Affairs Committee to meet as soon as possible in order to reconstitute the two defence and security committees, the two military follow-up and security follow-up committees and the two joint technical committees provided for in the Defence and Security Agreement, as well as draw up implementing programmes for the said Agreement, such meetings to be periodically convened every three months; провести как можно скорее заседание комитета по вопросам обороны и безопасности для воссоздания двух комитетов по вопросам обороны и безопасности, двух комитетов по военным вопросам и вопросам безопасности и двух совместных технических комитетов, предусмотренных соглашением об обороне и безопасности, а также разработать программы осуществления указанного соглашения, причем такие заседания будут проводиться регулярно раз в три месяца;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.