Beispiele für die Verwendung von "serve the interests" im Englischen
• Foreign aid is designed to serve the interests of donors, not recipients.
• Зарубежная помощь, по замыслу, должна служить интересам предоставляющей, а не получающей стороны.
But their people rightly demand that government should not just serve the interests of others.
Жители этих стран, однако, справедливо полагают, что политика правительства страны не должна быть направлена исключительно на служение чужим интересам.
Will a free market flourish, or will oligarchic capitalism serve the interests of the few?
Будет ли развиваться свободный рынок, или же олигархический капитализм будет служить интересам нескольких человек?
It is supposed to serve the interests of the rest of society, not the other way around.
Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот.
Then again, history has also shown that traditions are often invented to serve the interests of ruling classes.
С другой стороны, история также показала, что традиции часто изобретают для того, чтобы они служили интересам господствующих классов.
Would a peacekeeping force truly serve the interests of the agreement, rather than one side or the other?
Будут ли миротворческие силы действительно служить интересам соглашения, а не одной или другой стороне?
This approach would serve the interests of the EU, NATO, the SCO's members, and, not least, Afghanistan.
Такой подход послужит интересам Европейского союза, НАТО, членов ШОС и, в немалой степени, Афганистана.
Might such ease and efficiency not also fuel market instability, and serve the interests of intermediaries rather than their clients?
Может ли подобная легкость и эффективность также подпитывать рыночную нестабильность и служить интересам посредников, а не их клиентов?
But, worst-case scenarios aside, a Turkish invasion of northern Iraq can only serve the interests of Turkey's Kurdish separatists.
Однако, оставив в стороне самые худшие сценарии развития событий, турецкое вторжение в северный Ирак может только быть в интересах курдских сепаратистов.
What, after all, are the “functions of a foreign agent,” in common parlance, except to serve the interests of a foreign power?
Ведь что такое «функции иностранного агента» на обычном языке, как не обслуживание интересов иностранных держав?
He is always ready to serve the interests of the rich and powerful, with no line in the sand, no limit to "compromise."
Он всегда готов служить интересам богатых и сильных, без ограничения или предела для "компромисса".
She feared that independent central banks would serve the interests of their banking “clients,” rather than those of the economy as a whole.
Она боялась, что независимые центральные банки скорее будут служить интересам своих «клиентов», чем интересам всей экономики.
We are convinced that the ongoing dialogue and the resulting atmosphere of mutual confidence will serve the interests of both Turkey and Greece.
Мы убеждены, что продолжающийся диалог и возникающая в результате его атмосфера взаимного доверия послужит интересам и Турции, и Греции.
Trump may have surrounded himself with Goldman Sachs alumni and corporate titans, even as he claims to serve the interests of the common people.
Да, Трамп окружил себя бывшими сотрудниками Goldman Sachs и корпоративными титанами, хотя и заявляет, что служит интересам простых людей.
In a world that is changing more rapidly than ever, we should seek leaders who can protect and serve the interests of the people they are supposed to represent.
В мире, который меняется быстрее, чем раньше, нам надо искать лидеров, способных защищать и отстаивать интересы людей, которых они представляют.
The land consolidation area will be reshaped with due regard for the structure of the landscape to serve the interests of the parties concerned and to benefit general public interests.
Границы районов, являющихся объектом консолидации земель, будут изменены с должным учетом структуры ландшафта в целях удовлетворения интересов соответствующих сторон и интересов общественности в целом.
Similarly, trade integration and comparable economic structures tend to synchronize the business cycles of member countries, making common monetary and exchange rate policies more likely to serve the interests of all.
Подобным образом торговая интеграция и сравнимые экономические структуры имеют тенденцию совпадать с деловыми циклами стран членов, делая более вероятным то, что общая денежная политика и политика обменного курса будут служить интересам всех.
In return, the new, unified country that we aspire to build will serve the interests of its neighbors and those of the wider international community in promoting global peace and prosperity.
В свою очередь, новая, единая страна, которую мы стремимся построить, будет служить интересам своих соседей, а также более обширному международному сообществу в продвижении глобального мира и процветания.
The cultural bond between Arabs and Africans goes back more than ten centuries, underscoring the need to consolidate this link now and in the future to serve the interests of both parties.
Культурные связи между арабами и африканцами существуют уже более X веков, что только подчеркивает необходимость их консолидации в наши дни и в будущем для служения интересам обеих сторон.
We believe that the normalization and development of friendly relations between these two geographically close neighbours can only serve the interests of their peoples and those of regional and international peace and security.
Мы считаем, что нормализация и развитие дружественных отношений между этими двумя географически близкими соседними странами послужит лишь интересам их народов и регионального и международного мира и безопасности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung