Beispiele für die Verwendung von "serving at temperature" im Englischen

<>
And the current passing between the electrodes generates enough heat to keep it at temperature. При этом ток, проходящий между электродами, производит достаточно тепла для поддержания нужной температуры.
Of the hundreds of senior officers serving at the time, none has acknowledged any knowledge of these plans. Из сотен старших офицеров, служивших в то время, ни один не признал, что ему что-либо известно об этих планах.
an relative humidity of 98 per cent at temperature of 25°С and lower; относительная влажность: 98 % при температуре + 25°С и ниже;
By the '70s, home cooking was in such a sad state that the high fat and spice contents of foods like McNuggets and Hot Pockets - and we all have our favorites, actually - made this stuff more appealing than the bland things that people were serving at home. К 70 годам приготовление пищи дома было в таком плачевном состоянии, что высокое содержание жира и специй в еде, как, например, в наггетсах или слойках, у каждого есть свое любимое блюдо, сделало эти продукты более привлекательными, чем безвкусные блюда, которые можно приготовить дома.
After the spraying the component is stored at temperature of 40°C and 90-95 per cent relative humidity for 168 hours. После опрыскивания деталь выдерживается в течение 168 часов при температуре 40°C и относительной влажности 90-95 %.
These include the development of an internal Ombudsman Practices Manual, which will constitute a useful tool for all ombudsmen serving at headquarters and the regional branch offices, the dissemination of the revised terms of reference for the integrated Office, the standard operating procedures for the Mediation Division and the development of a common case information form and integrated case database system. Они включают разработку внутреннего практического руководства для омбудсменов, которое станет полезным инструментом для всех омбудсменов, работающих в штаб-квартирах и региональных отделениях, распространение пересмотренного документа о круге ведения Объединенной канцелярии, стандартных оперативных процедур для Отдела посредничества и разработку единой информационной формы по делам и комплексной базы данных по делам.
In the early days following the outbreak of the Second World War in Europe, a Japanese diplomat, while serving at the Japanese consulate in Kaunas, Lithuania, issued more than 1,000 travel visas to Jewish people who had come banging on the door of the consulate in a desperate attempt to flee from the Nazi persecution. В первые дни после начала Второй мировой войны в Европе один японский дипломат, который работал в консульстве Японии в Каунасе, Литва, выдал свыше 1000 въездных виз евреям, которые собрались у входа в консульство и стучали в дверь в отчаянной попытке бежать от нацистского преследования.
The General Assembly had therefore decided to restore a certain relativity between the emoluments of those officials and those of senior Secretariat officials serving at the same duty station. В этой связи Генеральная Ассамблея постановила восстановить определенное соотношение между окладами этих должностных лиц и окладами старших должностных лиц Секретариата, работающих в том же месте службы.
The salaries and conditions of service of locally recruited staff of UNDOF serving at Camp Faouar are based on the salaries, allowances and benefits paid by the best employers found in the capital city, Damascus, the only place where local staff for the Force can be recruited due to the isolation of the locality of Camp Faouar. Оклады и условия службы местных сотрудников СООННР, проходящих службу в лагере Фауар, исчисляются на основе окладов, надбавок и пособий, выплачиваемых наилучшими нанимателями в столице, Дамаске, единственном месте, где может быть набран местный персонал для Сил, что обусловлено изолированностью лагеря Фауар.
Decides to extend the term of office of the following ad litem judges, currently serving at the Tribunal, until 31 December 2009, or until the completion of the cases to which they are assigned if sooner: постановляет продлить срок полномочий следующих судей ad litem, входящих в настоящее время в состав Трибунала, до 31 декабря 2009 года или до завершения порученных им дел, если оно произойдет раньше:
When he was serving at the legal department he was responsible for the preparation of the two reports submitted by Egypt in 1984 and 2001 in accordance with article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Во время работы в юридическом департаменте отвечал за подготовку двух докладов, представленных Египтом в 1984 и 2001 годах в соответствии со статьей 40 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Attached to the present letter is an overview of the current assignments of all judges currently serving at the International Criminal Tribunal for Rwanda, including the expected dates of judgement delivery in their ongoing cases. В приложении к настоящему письму содержится общий обзор нынешних назначений всех судей, которые сейчас работают в Международном уголовном трибунале по Руанде, включая ожидаемое время вынесения решений по рассматриваемым ими делам.
Two return journeys may be paid for children of eligible staff serving at designated duty stations, under conditions established by the Secretary-General. Сотрудникам, работающим в установленных местах службы и имеющим право на получение субсидии, могут оплачиваться две такие поездки детей в оба конца на условиях, установленных Генеральным секретарем.
Harmonization of administrative practices and entitlements for staff of the United Nations system serving at field duty stations Согласование административной практики и материальных прав сотрудников системы Организации Объединенных Наций, работающих в полевых местах службы
of resolution 44/198, by which it established a net salary level for staff in the Professional and higher categories by reference to the corresponding base net salary levels of officials in comparable positions serving at the base city of the comparator civil service (the federal civil service of the United States of America). своей резолюции 44/198, в которой она установила минимальные размеры чистых окладов для сотрудников категории спе-циалистов и выше в сравнении с соответству-ющими чистыми базовыми окладами сотрудников на сопоставимых должностях, работающих в базо-вом городе гражданской службы- компаратора (федеральной гражданской службы Соединенных Штатов Америки).
At the time the cost-sharing formula was originally developed, staff serving at duty stations where there was a peacekeeping mission were excluded from the calculations because it was felt that such staff, whether belonging to the United Nations agencies or to a peacekeeping mission, were under the protection of the peacekeeping forces and therefore did not need security assistance. На момент первоначальной разработки формулы разделения расходов сотрудники, работающие в местах службы, где развернуты миссии по поддержанию мира, исключались из расчетов, поскольку считалось, что такие сотрудники, будь они сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций или сотрудниками миссии по поддержанию мира, находились под защитой сил по поддержанию мира и поэтому им не требовалась помощь в обеспечении безопасности.
With a view to identifying other means, within the United Nations Rules and Regulations, of improving the conditions of service of locally recruited staff serving at Camp Faouar, the Office of Human Resources Management consulted with the International Civil Service Commission (ICSC). Для определения других путей улучшения — в рамках Правил и положений Организации Объединенных Наций — условий службы местного персонала, проходящего службу в лагере Фауар, Управление людских ресурсов обратилось за консультацией в Комиссию по международной гражданской службе (КМГС).
1 Joint Appeals Boards are also established at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi to consider appeals submitted by staff members serving at those duty stations or administered by organizational units located at those duty stations. 1 Объединенные апелляционные советы учреждены также в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби для рассмотрения апелляций, представленных сотрудниками, работающими в этих местах службы или под началом организационных подразделений, расположенных в этих местах службы.
The Office of Legal Affairs confirmed that the provisions of General Assembly resolution 53/214 appear to confer upon the judges, upon their taking up residence at the pertinent Tribunal, an entitlement to be paid an installation grant at the level which is currently applicable to senior officials of the Secretariat of the United Nations, serving at that same duty station. Управление по правовым вопросам подтвердило, что согласно положениям резолюции 53/214 Генеральной Ассамблеи судьи после переезда в место пребывания соответствующего трибунала, как представляется, приобретают право на получение подъемного пособия в размере, предусмотренном для старших должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций, работающих в этом же месте службы.
Each member of the staff may participate in elections to a staff representative body, and all staff serving at a duty station where a staff representative body exists shall be eligible for election to it, subject to any exceptions as may be provided in the electoral regulations drawn up by the staff representative body concerned and meeting the requirements of regulation 8.1 (b). Каждый сотрудник может принимать участие в выборах в орган представителей персонала, и все сотрудники, работающие в месте службы, где есть орган представителей персонала, имеют право быть избранными в него, за исключением тех случаев, которые могут быть предусмотрены в положениях о выборах, разработанных соответствующим органом представителей персонала, если они отвечают требованиям положения 8.1 (b).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.