Beispiele für die Verwendung von "severance" im Englischen mit Übersetzung "разрыв"
These may include complete or partial interruption of economic relations and of rail, sea, air, postal, telegraphic, radio, and other mean of communication, and the severance of diplomatic relations.”
Эти меры могут включать полный или частичный перерыв экономических отношений, железнодорожных, морских, воздушных, почтовых, телеграфных, радио или других средств сообщения, а также разрыв дипломатических отношений».
Armed conflict, great natural disasters (tsunamis and hurricanes), the global epidemics of HIV/AIDS, extreme poverty and social inequalities in some regions of the world have brought the severance of links between children and their families, which requires preventive action and alternative care.
Вооруженные конфликты, крупные стихийные бедствия (цунами и ураганы), глобальная эпидемия ВИЧ/СПИДа, крайняя нищета и социальное неравенство в некоторых районах мира приводят к разрыву связи детей со своими семьями, что требует превентивных действий и обеспечения альтернативного ухода.
In this context, the leaders reaffirm the resolutions adopted by the Arab Summit in Amman (1980), Baghdad (1990) and Cairo (2000), calling for the severance of all relations with States that relocate their embassies to Jerusalem or recognize the city as the capital of Israel.
В этой связи лидеры вновь подтверждают резолюции, принятые встречами арабских государств на высшем уровне в Аммане (1980 год), Багдаде (1990 год) и Каире (2000 год), в которых содержится призыв к разрыву всех отношений с государствами, переводящими свои посольства в Иерусалим или признающими этот город в качестве столицы Израиля.
Accordingly, article 63 of the 1969 Vienna Convention provides that “The severance of diplomatic or consular relations between parties to a treaty does not affect the legal relations established between them by the treaty except insofar as the existence of diplomatic or consular relations is indispensable for the application of the treaty”.
Именно это и предусматривается в статье 63 Венской конвенции 1969 года: «Разрыв дипломатических или консульских отношений между участниками договора не влияет на правовые отношения, установленные между ними договором, за исключением случаев, когда наличие дипломатических или консульских отношений необходимо для выполнения договора».
Acknowledging with concern the dangers faced by sportsmen and sportswomen, in particular young athletes, including child labour, violence, doping, early specialization, over-training and exploitative forms of commercialization, as well as less visible threats and deprivations, such as the premature severance of family bonds and the loss of sporting, social and cultural ties,
отмечая с озабоченностью наличие опасностей, которые подстерегают спортсменов и спортсменок, особенно молодых, включая детский труд, насилие, допинг, раннюю специализацию, чрезмерные тренировки и коммерческую эксплуатацию, а также менее бросающиеся в глаза угрозы и лишения, такие, как преждевременный разрыв семейных уз и утрата спортивных, общественных и культурных связей,
Acknowledging with concern the dangers faced by sportsmen and sportswomen, in particular young athletes, including, inter alia, child labour, violence, doping, early specialization, over-training and exploitative forms of commercialization, as well as less visible threats and deprivations, such as the premature severance of family bonds and the loss of sporting, social and cultural ties,
отмечая с озабоченностью наличие опасностей, которые подстерегают спортсменов и спортсменок, особенно молодых, включая детский труд, насилие, допинг, раннюю специализацию, чрезмерные тренировки и коммерческую эксплуатацию, а также менее бросающиеся в глаза угрозы и лишения, такие, как преждевременный разрыв семейных уз и утрата спортивных, общественных и культурных связей,
The commemorative efforts undertaken during the Year particularly took into account certain negative aspects facing athletes, including child labour, violence, doping, early specialization, over-training and exploitative forms of commercialization, as well as less visible threats and deprivations, such as the premature severance of family bonds and the loss of sporting, social and cultural ties.
Мероприятия, проводившиеся в течение Года, были спланированы таким образом, чтобы особое внимание уделялось проблемам, с которыми сталкиваются спортсмены, таким, как детский труд, насилие, допинг, ранняя специализация, чрезмерные тренировки и коммерциализация, приобретающая форму эксплуатации, а также менее заметным угрозам и лишениям, таким, как преждевременный разрыв семейных уз и разрыв спортивных, общественных и культурных связей.
To affirm the established Arab position concerning the illegal character of moves to relocate the embassy of the United States of America to Jerusalem; and to recall the resolution adopted by the Eleventh Arab Summit Conference, held in Amman in 1980, concerning the severance of relations with countries that relocate their embassies to Jerusalem or recognize the city as the capital of Israel;
подтвердить твердую позицию арабов в отношении незаконности шагов, направленных на перевод посольства Соединенных Штатов Америки в Иерусалим, и напомнить о принятой на одиннадцатой Арабской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Аммане в 1980 году, резолюции о разрыве отношений со странами, которые переведут свои посольства в Иерусалим или признают этот город столицей Израиля;
The Arab leaders recall Security Council resolution 478 (1980), in which the Council urges the world's States to refrain from relocating their embassies to Jerusalem, and the resolution of the eleventh Arab Summit Conference, held in Amman in 1980, calling for the severance of all relations with States that relocate their embassies to Jerusalem or recognize the city as a capital of Israel.
Арабские лидеры ссылаются на резолюцию 478 (1980) Совета Безопасности, в которой Совет настоятельно призывает все государства мира воздерживаться от перевода своих посольств в Иерусалим, и на резолюцию одиннадцатой конференции арабских государств на высшем уровне, состоявшейся в Аммане в 1980 году, участники которой призвали к разрыву всех отношений с теми государствами, которые переводят свои посольства в Иерусалим или признают этот город столицей Израиля.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung