Beispiele für die Verwendung von "sharing the burden" im Englischen
However, when it came to sharing the burden of emissions reduction among EU member states, the European Commission proposed in January 2008 to change the base year from 1990 to 2005.
Однако, когда дело дошло до распределения бремени сокращения выбросов между странами-членами ЕС, Европейская Комиссия предложила в январе 2008 года изменить базисный год с 1990 на 2005.
The tools it had developed combined protection with durable solutions while sharing the burden of refugee protection.
Разработанные им инструменты объединяют защиту и долгосрочные решения с разделением бремени по обеспечению защиты беженцев.
It also has the objective of “sharing the burden”, avoiding staff burnout in the most difficult duty stations.
Это также имеет цель «распределения бремени» во избежание чрезмерного износа кадров в наиболее трудных местах службы.
Screenshot of the active chart window will be immediately uploaded to a dedicated webpage, with unique URL, allowing easily share the image on social networks, by email, or by sharing the link.
Скриншот активного окна графика будет немедленно загружен на отдельную веб-страницу с уникальным URL, позволяя легко поделиться изображением в социальных сетях, по электронной почте или путем обмена ссылкой.
After all, one way to wish away the threat is to minimize it while leaving the burden of defense to those most directly in its path.
В конечно счете, один из способов избавления от угрозы состоит в ее минимизации и перекладывании при этом бремени обороны на плечи тех, кого она непосредственно касается.
Chartshot Screenshot of the active chart window will be immediately uploaded to a dedicated webpage, with unique URL, allowing easily share the image on social networks, by email, or by sharing the link.
Скриншот активного окна графика будет немедленно загружен на отдельную веб-страницу с уникальным URL, позволяя легко поделиться изображением в социальных сетях, по электронной почте или путем обмена ссылкой.
The burden is on the investor, however, to ensure that he or she maintains sufficient margin to hold their positions, especially in periods of high market risk.
На инвесторе, впрочем, лежит ответственность следить за поддержанием достаточной маржи на счету, особенно в периоды высокого рыночного риска.
Yet, if you rewind a year, two years, pick a number in the past decade, doesn’t it feel like we’ve already had the very same conversations, quoting the very same bleak statistics, sharing the very same frustrations?
Однако если отмотать назад на год, на два, на 10 лет, не кажется ли вам, что мы уже вели точно такие же разговоры, уже приводили те же самые безрадостные статистические данные и уже делились друг с другом теми же самыми разочарованиями?
It would much rather not have investment spending carry the burden of reflating the economy this year.
Ему бы не хотелось нести расходы на стимулирование экономики в этом году.
He fixated on its misfiring and brooded about the tight deadline he'd given himself to work out its kinks before sharing the design on the Web.
Он как будто зациклился на осечке и начал грустно размышлять о жестком графике, который он составил сам для себя, чтобы устранить все недостатки перед размещением чертежей пистолета в сети.
Liam Fox correctly noted that the U.S. "cannot continue to shoulder the burden of everyone else's defense" and "the European elements of NATO cannot expect the U.S. to come to our aid on every occasion."
Лиам Фокс правильно заметил, что Соединенные Штаты «не могут и дальше нести на себе бремя военных усилий всех остальных», а «европейские члены НАТО не могут рассчитывать на то, что США будут приходить нам на помощь по каждому случаю».
Do you want people seeing, liking, commenting on and sharing the posts you create on your Page?
Вы хотите, чтобы люди видели публикации, которые вы создаете на Странице, ставили им отметки «Нравится», комментировали их и делились ими?
Among other things, the government has raised the retirement age in a bid to reduce the burden on state coffers (as of 1 January 2017).
Помимо всего прочего, правительство повысило пенсионный возраст с целью снизить нагрузку на государственную казну (по состоянию на 1 января 2017 года).
If you can’t connect, make sure that you’re sharing the primary Internet connection in Step 3.
Если подключиться к Интернету не удается, убедитесь, что на шаге 3 был открыт общий доступ к основному подключению к Интернету.
The means the government has come up with in order to do that has added to the burden on the people, exacerbating their frustration at their worsening economic condition.
Методы, которые придумало правительство, только увеличили бремя для граждан, усугубив их разочарование в связи с ухудшением экономического положения.
Share button now allows specifying a message, rather than only sharing the bubble it was included in.
Кнопка «Поделиться» теперь позволяет ввести сообщение, а не только опубликовать пузырек, в котором она размещена.
Washington demands a more actively engaged Europe that is willing and able to bear a greater share of the burden of upholding international security.
Вашингтон требует более активного участия Европы, чем та хотела бы и могла бы, ее большей роли в решении вопросов международной безопасности.
If you run into issues sharing Instagram posts to Tumblr, try sharing the photo again by tapping (iPhone) or (Android) above your post and selecting Tumblr.
Если вы столкнулись с проблемой при размещении публикаций Instagram на Tumblr, попытайтесь поделиться фото снова, коснувшись (iPhone) или (Android) над своей публикацией и выбрав Tumblr.
It really is worth dropping the burden of being an efficient, overscheduled superwoman to have it.
Это ощущение действительно стоит того, чтобы сбросить с себя бремя быть эффективной, суперзанятой женщины.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung