Ejemplos del uso de "short-distance X-ray tube" en inglés
Those who will drive a short distance (say, to Georgia, Armenia) with a freight valued at up to 50 thousand dollars will pay somewhere around 15 thousand rubles (3,800 hryvnia) and drive on.
Те, кто едет недалеко (скажем, в Грузию, Армению) с грузом стоимостью до 50 тысяч долларов, платят где-то 15 тысяч рублей (3800 гривен) и проезжают.
The plane was scheduled to land just after 7.30pm but was hit by windshear - a sudden change in wind speed or direction over a short distance - and was forced to pull out.
Самолет должен был приземлиться по расписанию сразу после 7:30 вечера, но попал в зону сдвига ветра - внезапного изменения скорости или направления ветра на коротком расстоянии - и был вынужден набрать высоту.
In one instance, the Soviet 200th Tank Brigade withstood 12 attacks by massed Panzer tanks and relentless air attack; only after suffering grievous losses did the brigade pull back a short distance.
В одном из случаев советская 200-я танковая бригада отбила 12 массированных атак немецких танков и выстояла во время мощного воздушного нападения. Лишь понеся большие потери, бригада немного отошла назад.
And those two coils of wire are really, really close to each other, and actually do transfer power magnetically and wirelessly, only over a very short distance.
Эти две катушки находятся очень близко друг от друга и, по сути, передают энергию магнитным и беспроводным путем, но только на очень короткое расстояние.
Its expansion into the transport of continental general cargo and short distance traffic also unlocks the potential for new distribution solutions, responding better to modern logistic requirements.
Его проникновение на рынок континентальных генеральных грузов и каботажных перевозок также открывает путь к новым решениям в области распределения, лучше отвечающим современным логистическим требованиям.
Passenger trains comprise both long and short distance transport.
Пассажирские поезда включают поезда как дальнего, так и ближнего следования.
Concern over the number of mines and unexploded ordnance in southern Lebanon took on a new dimension when in December, IDF turned over to UNIFIL a substantial amount of information on the presence of additional minefields in the area, most within a short distance of the Blue Line.
Озабоченность по поводу большого количества мин и неразорвавшихся боеприпасов на юге Ливана приняла новые масштабы, когда в декабре ИДФ передали ВСООНЛ большое количество информации о наличии дополнительных минных полей в районе, в основном недалеко от «голубой линии».
A short distance away from the hospital, the Bureau visited a maternal shelter for pregnant mothers, who often have to travel more than 200 kilometres to be close to the hospital for the delivery.
Члены Бюро посетили также расположенный недалеко от больницы приют для беременных, многие из которых вынуждены приезжать из мест, расположенных на расстоянии более 200 километров, чтобы находиться недалеко от больницы, когда придет время рожать.
A short distance from there, he visited a tailoring shop with 11 foot-powered sewing machines where an equivalent number of inmates were learning and/or practising the tailoring trade.
Неподалеку от этого места он посетил швейную мастерскую, оснащенную 11 швейными машинками с ножным приводом, где соответствующее количество заключенных обучалось швейному делу и/или совершенствовало свои навыки.
In the police headquarters of Lagos, Nigeria, the Special Rapporteur found more than 100 detainees, including women and children, in the so-called “torture room” of the Criminal Investigation Department, where they were routinely subjected to severe methods of torture in the presence of other detainees, including gunshots into their legs from a short distance, and then left with serious injuries without any medical treatment.
В штабе полиции в Лагосе, Нигерия, Специальный докладчик обнаружил более 100 задержанных, включая женщин и детей, в так называемой «комнате пыток» Департамента уголовных расследований, где их регулярно подвергают в присутствии других задержанных жестоким пыткам, включая выстрелы из огнестрельного оружия по ногам с короткого расстояния, и затем оставляют с серьезными увечьями без какого-либо медицинского лечения.
That was not the case, however, because of the difficulty of meeting certain DPKO requirements, including the removal of a small Iraqi building located at pillar No. 105 that protrudes a short distance into Kuwaiti territory, and the preparation of a road parallel to the pillars on the Iraqi side of the border.
Однако этого не произошло из-за трудностей в плане выполнения определенных требований ДОПМ, включая снос принадлежащего Ираку небольшого здания, расположенного в районе пограничного столба № 105, часть которого занимает крошечный участок территории Кувейта, а также прокладку на иракской стороне границы дороги, идущей параллельно линии, вдоль которой расположены пограничные столбы.
In 2003, UNESCO will organize in cooperation with WorldSpace a pilot short- distance education course on the establishment and development of community telecentres in Africa based on the Combined Live Audio and Slide Show (CLASS) technique, which provides for relatively low-cost and simple simultaneous audio and data transmission by satellite over a wide geographical area.
В 2003 году ЮНЕСКО организует в сотрудничестве с WorldSpace экспериментальный передающийся на короткое расстояние учебный курс по созданию и развитию общинных телецентров в Африке на основе технологии " живой звук сопровождает показ слайдов " (КЛАСС), которая обеспечивает сравнительно недорогой и простой способ одновременной передачи через спутник звука и данных на обширный географический район.
In short, the distance between what Europe needs and what Europeans want is growing, and that gap could spell deep trouble in 2016.
Иными словам, разрыв между тем, что Европе нужно, и тем, что европейцы хотят, растёт, и этот разрыв может стать причиной очень серьёзных проблем в 2016 году.
Non-availability of secondary schools within a short walking distance, non-availability of female caretakers at the boarding facilities, traditional belief and attitude that boys need education more than girls, and teenage pregnancy and early marriage result in fewer number of girls in schools.
Отсутствие средних школ, куда можно добраться пешком, нехватка женского обслуживающего персонала в школах-интернатах, традиционные мнения и представления о том, что мальчикам образование нужнее, чем девочкам, а также случаи подростковой беременности и раннего замужества приводят к тому, что в школах меньше девочек.
The unique, multicultural character of the headquarters campus is viewed as a laboratory for developing and perfecting all of the University's offerings, which are then used not only by the students enrolled in the master's degree programmes in Costa Rica but also by institutional partners around the world in the form of cutting-edge academic graduate studies, short courses and distance learning tools.
Университетский городок штаб-квартиры с его уникальным многокультурным характером рассматривается в качестве лаборатории для разработки и совершенствования всех предлагаемых Университетом курсов, которыми пользуются не только студенты, зачисленные на магистерские программы в Коста-Рике, но и институциональные партнеры из других стран мира путем прохождения самых современных аспирантских программ, кратких курсов и использования средств заочного обучения.
Quickly he established the string of metaphors that would flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting out a burning lava that would for a long while keep poets, philosophers, and all professionals of thought at a distance.
Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих горящей лавой и не оставляющих равнодушными поэтов и философов, всех профессионалов мысли.
And yet he controversially but rightly held out a hand of friendship to the breakaway region of Somaliland, before it became fashionable, and went as far as he could short of formal re-recognition of that ray of democratic hope in the Horn of Africa.
И все же он спорно, но справедливо протянул руку дружбы сепаратистскому региону Сомали, прежде чем это стало модным, и пошел так далеко, как только мог, без формального повторного признания того лучика демократической надежды в странах Африканского Рога.
I thought if we could get our hands on some loose wiring, you might be able to use it to rig a device that would short out the force field long enough for us to get into the tube.
Думаю, если мы доберемся до открытой проводки, ты мог бы соорудить устройство, чтобы замкнуть силовое поле, чтобы мы успели пролезть в трубу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad