Beispiele für die Verwendung von "significant changes" im Englischen mit Übersetzung "значительное изменение"
Still, significant changes in WTO rules should be made to take care of valid objections.
Далее, для того чтобы принять во внимание обоснованные протесты, необходимо внести значительные изменения в правила ВТО.
Moreover, declining trust in the government has not been accompanied by significant changes in citizens’ behavior.
Кроме того, снижение доверия к власти не сопровождалось значительными изменениями в поведении граждан.
If you are using this feature in an earlier version, significant changes have been made and you must review this topic.
Если вы использовали эту функцию в более ранней версии, вам следует изучить этот раздел, поскольку в нее внесены значительные изменения.
The geopolitical landscape that emerges around the middle of this decade will thus reflect significant changes elsewhere in Asia as well.
Таким образом, геополитический ландшафт, который сформируется примерно в середине этого десятилетия, будет являться следствием значительных изменений и в остальных странах Азии.
A comparison of the years 1994 and 1999 shows significant changes in mean defoliation on almost half of the plots in Europe.
Сопоставление показателей за 1994 и 1999 годы свидетельствует о значительном изменении среднего показателя дефолиации почти на половине участков в Европе.
This is a worthy and urgent goal, but its realization will require significant changes in rich-country policies, particularly in the United States itself.
Это достойная и крайне важная цель, но ее достижение потребует значительных изменений в политике богатых стран, и в первую очередь в политике самих Соединенных Штатов.
If you are using this feature in an earlier version of Microsoft Dynamics AX, significant changes have been made, and you must review this topic.
Если вы использовали эту функцию в более ранней версии Microsoft Dynamics AX, вам следует изучить этот раздел, поскольку в нее внесены значительные изменения.
The significant changes that had taken place since the elaboration of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce made the reliability test unnecessary and draft paragraph 3 (b) should therefore be deleted.
В связи со значительными изменениями, которые произошли в период после разработки Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, необ-ходимость в критерии надежности отпала, и поэтому проект пункта 3 (b) следует исключить.
While the meaning of "coordinated" has not been spelled out, it presumably implies that the national exit strategies should not lead to significant changes in exchange rates that would upset existing patterns of trade.
Так как значение слова "скоординированным" не было прописано, это, по-видимому, предполагает, что национальные "стратегии по выходу" не приведут к значительным изменениям в курсах обмена валют, что расстроило бы существующие формы торговли.
The aim of the study area definition should be to include all parts of the transport network which are likely to experience significant changes in flow, cost or time as a result of the project.
При определении района обследования в него следует включать все части транспортной сети, на которых в результате реализации проекта весьма вероятны значительные изменения в структуре потоков, издержек или времени поездок.
There have been no significant changes since that time, except the inclusion of a new section 306 creating the specific offence of female genital mutilation, which is referred to in the response to Issue 38.
С того времени не произошло никаких значительных изменений, кроме включения новой статьи 306, предусматривающей криминализацию калечащих операций на женских половых органах, о которых говорится в ответе на вопрос 38.
Perhaps for precisely this reason, the abstention rate (an average of 57%), was the highest since the first vote in 1979, while the composition of the Parliament, with its right-wing majority, underwent no significant changes.
Возможно, именно по этой причине в голосовании не приняло участия рекордное количество избирателей (средняя явка составляет 57%) со времен первого голосования в 1979 году, а состав парламента с правосторонним большинством не претерпел значительных изменений.
We're talking about significant changes in the pattern of investment across the supply and demand chains, as well as huge additional spending on new capital stock, especially in power plants and in more energy-efficient equipment and appliances.
Мы говорим о значительных изменениях моделей инвестирования всех цепочек поставок и спроса, а также об огромных дополнительных расходах на новый основной капитал, в особенности для электростанций и для более энергосберегающего оборудования и приборов.
At headquarters, the most significant changes in senior professional positions include upgrades to D-2 of the controller, the human resources director and the procurement director posts, in order to strengthen the strategic leadership of those three core functions.
В Центральных учреждениях к наиболее значительным изменениям на старших должностях специалистов относится повышение класса должностей контролера, директора по людским ресурсам и директора по закупкам до уровня Д-2 в целях укрепления стратегического руководства в рамках этих трех основных функций.
Significant changes in the organization: change in Constitution — in the past four years, UNAF's structure for decision-making and finance has been unchanged; however, while the organization's aims and purposes remained the same, several articles of its constitution were modified.
Значительные изменения в организации: изменение в уставе — в последние четыре года структура ЮНАФ в том, что касается принятия решений и финансовых вопросов, не меняется, однако, хотя задачи и цели организации остаются теми же, несколько статей ее устава претерпели изменения.
Significant changes that reduced the workload of various sections included the implementation of an online help desk, an electronic method of processing education grants, a classification rating sheet, and the installation of the performance appraisal system (PAS) on the Tribunal's network.
В число значительных изменений, сокративших рабочую нагрузку различных секций, входило создание справочного центра, функционирующего в диалоговом режиме, внедрение электронного метода обработки заявок о предоставлении пособий на образование, классификационной формы и системы служебной аттестации в системе Трибунала.
Some assessments suggest that the realization of current scenarios of climate change would lead to significant changes in the world's vegetation and animal species and to serious impacts on the availability and quality of freshwater for domestic, agricultural and industrial consumption.
Некоторые оценки предполагают, что осуществление нынешних сценариев изменения климата привело бы к значительному изменению видов растений и животных в мире и серьезному воздействию на наличие и качество пресной воды, предназначенное для домашнего, сельскохозяйственного и промышленного потребления.
It suggested that responding to climate change would require significant changes in the existing patterns of investment and financial flows, and showed a very complex picture, which highlighted radical differences in national circumstances and sources of financing appropriate for mitigation and adaptation.
В нем предполагается, что для реагирования на изменения климата потребуются значительные изменения в существующих структурах инвестиционных и финансовых потоков, и в нем была представлена очень сложная картина, отражающая радикальные различия в национальных условиях и источниках финансирования, имеющихся для предотвращения изменения климата и адаптации.
Recently, there have been significant changes in the IMF and European Union (EU) compensatory financing mechanisms for short-term fluctuations in export earnings and in main safety-net measures protecting the different agents in the commodities sector against negative effects of price instability.
Недавно в используемых МВФ и Европейским союзом (ЕС) механизмах компенсационного финансирования на случай краткосрочных колебаний в объеме экспортных поступлений и в основных механизмах защиты различных субъектов в сырьевом секторе от негативных последствий нестабильности цен произошли значительные изменения.
In paragraph 12, ACABQ recommended that the Executive Board bear in mind its earlier recommendations that proposals for upward reclassification of posts in United Nations funds and programmes, particularly D1 and D2 levels, be submitted only as a result of significant changes in the level and scope of responsibilities.
В пункте 12 ККАБВ рекомендовал Исполнительному совету учитывать представленные ранее Консультативным комитетом рекомендации, согласно которым предложения относительно реклассификации в сторону повышения должностей сотрудников фондов и программ Организации Объединенных Наций, в частности на уровнях Д-1 и Д-2, следует представлять только в результате значительного изменения степени и объема ответственности этих сотрудников.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung