Beispiele für die Verwendung von "signifying" im Englischen
It would be much sound and fury, signifying nothing.
Это будет очень громким и яростным поступком, но ничего незначащим.
See, green is a cold color, usually signifying dead areas of the cerebrum.
Видите, зеленый - это холодный цвет, он указывает на мертвые зоны мозга.
In exchange, he sells them uniforms signifying nothing, with the profits being used to fund his appeal.
В обмен на это он продает им униформу, которая ничего не значит, а прибыль использует для финансирования своих обращений.
Rakfisk is seen as signifying something important, a vital if rather smelly part of Norway's past.
Ракфиск воспринимается как некий важный символ, непременный, хоть и несколько зловонный элемент прошлого Норвегии.
If a patient suffers a bone fracture after treatment (signifying that the drug has not worked), Novartis repays the cost.
Если пациент продолжает страдать от разрежения костей после лечения (что означает, что лекарство не помогло), компания «Новартис» погашает его стоимость.
In 2004, the share of cultivated land per agricultural labourer averaged 1.98 ha, signifying a slight decline from 2.06 ha in 1990.
В 2004 году на долю каждого работника сельского хозяйства в среднем приходилось 1,98 га обрабатываемой земли, что несколько ниже показателя 1990 года, составлявшего 2,06 гектара.
Today, some interpret the rise in China's share of world output as signifying a fundamental shift in the balance of global power, but without considering military power.
В настоящее время некоторые интерпретируют рост доли китайской экономики в мире, как явление, которые означает фундаментальный сдвиг в балансе глобальных сил, при этом не учитывая военной мощи.
An important feature of the performance of the East Asian NIEs is that they have been able to gain market shares in all markets, thus signifying their emergence as global production bases.
Важная черта развития восточноазиатских НИС состоит в том, что им удалось закрепиться на всех рынках, а это свидетельствует об их превращении в производственные базы мирового значения.
The number of bankruptcies has multiplied in a year, while the number of profitable enterprises has increased greatly, as a radical differentiation is occurring between successful and failing enterprises, signifying radical enterprise restructuring.
Число банкротств увеличилось в несколько раз за год, в то время как число прибыльных предприятий стабильно растет – появилась радикальная разница между успешными и провальными предприятиями, а значит происходит радикальная реструктуризация всей системы.
This can be compared to the balance of $ 5 million at the end of the biennium 2000-2001, thus signifying a reversion to a situation where UNOPS does not meet the required level of the operational reserve.
США. Это можно сравнить с суммой резерва в 5 млн. долл. США по состоянию на конец двухгодичного периода 2000-2001 годов, что свидетельствует о возврате к ситуации, когда ЮНОПС не достигло требуемого уровня оперативного резерва.
In China, the official policy rate (1-year benchmark lending rate) is 5.35%, quite high when compared with the CPI inflation rate of 1.4%, and the reserve requirement ratio (RRR) is 18.5% -- signifying pretty tight monetary conditions.
В Китае официальный курс (ставка кредитования на 1 год) 5,35%, что довольно высоко по сравнению с ИПЦ инфляцией в 1,4%, а соотношение обязательных резервов (RRR) составляет 18,5% - что означает довольно жесткие денежно-кредитные условия.
Former Canadian Prime Minister Paul Martin, drawing on his personal experience with the Group of 20 finance ministers as well as the G-8, has proposed a new informal grouping that he calls an "L-20," with the "L" signifying that it is restricted to leaders.
Бывший премьер-министр Канады Пол Мартин, поделившись своим личным опытом работы в составе группы, в которую вошли 20 министров финансов, в также в составе "Большой восьмерки" (G-8) предложил создать новую неформальную группу, которую он назвал "L-20".
In 1989, the government of José Simon Azcona assigned to its Social Development Cabinet the task of formulating and approving a National Policy on Women, signifying a government effort to legitimize sectoral proposals and create an institutional framework to coordinate the efforts of its various technical units.
В 1989 году правительство Хосе Симона Асконы в рамках деятельности Кабинета в области социального развития приняло на себя обязательства по разработке и утверждению Национальной политики в отношении женщин, что свидетельствовало о попытке государства законодательно закрепить предложения, поступившие из секторов, и создать институциональное пространство, в котором осуществлялась бы координация действий различных государственных ведомств.
One might even say that a stipulation in favour of a third party constitutes an offer that requires an acceptance, a fact that makes it conventional in nature and distinguishes it from a unilateral act, which, like a truly unilateral promise, requires no acceptance or any reaction signifying acceptance from the addressee.
Можно было бы даже сказать, что положение в пользу третьей стороны представляет собой предложение, которое требует согласия, что делает его договорным по характеру и отличает его от одностороннего акта, который, как подлинно одностороннее обещание, не требует согласия или какой бы то ни было реакции, означающей согласие адресата.
Dollar continues trading sideways; it’s worth mentioning that US Dollar index changes its trend direction practically every day; a growth within one trading day is followed by a fall of USDX next day; in the past 5 weeks there was no case of dollar moving in the same direction for more than two consequent days, this signifying the stability of the situation in the global currency market and the absence of any serious reasons for changes in the current currency rates.
Тренд по доллару продолжает оставаться в боковом движении, стоит отметить что индекс доллара практически каждый день меняет свое направление, рост в один день сменяется падением USDX на день следующий, в течении 5 последних торговых недель не было ни одного случая чтобы доллар двигался более двух дней в одном направлении, что указывает на стабильность ситуации на мировом валютном рынке и отсутствии серьезных поводов для изменения сложившихся курсов валют.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung