Beispiele für die Verwendung von "slid" im Englischen mit Übersetzung "скатываться"
Übersetzungen:
alle205
скользить67
скатываться33
соскальзывать21
опускаться14
катиться4
садиться1
заскользить1
двигать1
andere Übersetzungen63
I put that in myself after one of my sons broke it when he slid down the bannister.
Я сам их построил, когда один из моих сыновей скатился вниз по старым перилам и сломал их.
For example, Turkey slid in Reporters Without Borders' World Press Freedom Index to 154th place (out of 180 countries).
Например, Турция скатилась в Мировом индексе свободы прессы, составляемом «Репортерами без границ», на 154 место (среди 180 стран).
Unfortunately, as a result of the private-sector deleveraging and an increase in household savings, the US economy, driven by debt and consumption, slid into recession.
К сожалению, в результате сокращения государственной помощи частному сектору и роста сбережений семей, экономика США, движимая долгами и потреблением, скатилась в экономический спад.
U.K. Prime Minister David Cameron slides up to No. 10.
Премьер-министр Британии Дэвид Кэмерон скатился на десятое место.
And four are having lots of fun, sliding down the stairs.
И четыре весело развлекаются, скатываясь с лестницы.
Zola took a spill off the slide, and she nicked the side of her head.
Зола неудачно скатилась с горки, и поранила голову.
You slide down a chute and then work your way back up through the appellate system.
Ты скатываешься и затем разрабатываешь свой путь назад через апелляционную систему.
Like many popular leaders in a newly formed country, the slide towards autocracy has been irresistible.
Как и многие другие популярные лидеры во вновь созданных странах, он не мог не скатиться к авторитаризму.
The landlocked among them, like Nepal, are the worst off, as they continue to slide down.
Не имеющие выхода к морю страны, как, например, Непал, находятся в наихудшем положении, продолжая скатываться в нищету.
The economic slowdown has been most pronounced in developed countries, which are now sliding into recession.
Замедление в экономике наиболее рельефно выражено в развитых странах, которые в настоящее время скатываются в рецессию.
If every jack isn't absolutely level, she'll slide off, and you'll have a hole.
Если получится на разном уровне, он скатится, и у нас будет дыра в крыле и бензобаке.
While many Iranians yearn for economic empowerment, many more fear a possible slide into anarchy and chaos.
Хотя многие иранцы стремятся улучшить своё экономическое положение, ещё больше граждан Ирана испытывают страх перед возможным скатыванием страны в анархию и хаос.
Would the US experience a slide into authoritarianism, similar to what we have been witnessing in Turkey?
Не начнётся ли в США скатывание к авторитаризму, схожее с тем, что мы наблюдаем в Турции?
In fact, more than half of all peace agreements fail and the parties slide back into war.
Более половины всех мирных соглашений не дают желаемых результатов, и стороны вновь скатываются к войне.
The World Bank is quietly sliding into insignificance, as its core fee-paying clients increasingly seek other lenders.
Всемирный банк незаметно скатывается в забвение, поскольку его ключевые, приносящие доход клиенты всё активней ищут других кредиторов.
The Middle East will continue its slide into mayhem – perversely befitting the upcoming centenary of World War I’s outbreak.
Тогда Ближний Восток будет продолжать скатываться к братоубийству, словно в ознаменование приближения мрачного юбилея – столетия со дня начала первой мировой войны.
I agree there could be great benefit but this kind of procedure lends itself to slide down some very slippery slopes.
Соглашусь, что польза может быть огромной, но подобные процедуры часто рискуют скатиться на очень скользкую дорожку.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung