Beispiele für die Verwendung von "smuggling of migrants" im Englischen
Stressing the distinction between trafficking in persons and smuggling of migrants, in particular the use of force, fraud and coercion and lack of consent, as contrasted in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime,
подчеркивая различие между торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, в частности применение силы, обмана и принуждения, а также отсутствие согласия, как это вытекает из сопоставления Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее и Протокола против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности,
In 2002, Switzerland had established the Coordination Service against Trafficking in Persons and Smuggling of Migrants.
В 2002 году Швейцария создала Координационную службу по борьбе с торговлей людьми и незаконным провозом мигрантов.
CICP has set up a database which includes data from multiple sources on global trends, cross national routes and the volume of trafficking in persons and smuggling of migrants, as well as data on victims and offenders of trafficking and on responses of criminal justice systems to this criminal activity.
ЦПМП разработал базу данных, включающую данные из множества источников о глобальных тенденциях, транснациональных маршрутах и масштабах торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, а также данные о жертвах, лицах, занимающихся торговлей людьми, и ответных мерах органов уголовного правосудия по пресечению этой преступной деятельности.
Recognize the importance of enhancing international cooperation at all levels to fight transnational organized criminal activities, including illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, smuggling of migrants, trafficking in persons and criminal activities at sea falling within the scope of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime;
признать важное значение укрепления на всех уровнях международного сотрудничества в сфере борьбы с транснациональной организованной преступной деятельностью, включая незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ, контрабандный провоз мигрантов, торговлю людьми и преступную деятельность на море, подпадающую под сферу применения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности;
Peru reported that attempts to commit smuggling of migrants were not punishable, because this offence, as prescribed in the Penal Code, encompassed an element of finality and required the completion of the conduct concerned.
Перу сообщила, что наказание покушения на осуществление незаконного ввоза мигрантов не установлено, так как это преступление в соответствии с Уголовным кодексом содержит в себе элемент законченности и предполагает завершение соответствующего деяния.
Substantive item 4 (“Criminal justice responses to the smuggling of migrants and trafficking in persons, and links to transnational organized crime”) was discussed together with substantive item 8 (“Crime prevention and criminal justice responses to violence against migrants, migrant workers and their families”).
основной пункт 4 (" Меры уголовного правосудия по борьбе с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми: связи с транснациональной организованной преступностью ") был обсужден совместно с основным пунктом 8 (" Меры предупреждения преступности и уголовного правосудия в борьбе с насилием в отношении мигрантов, рабочих-мигрантов и их семей ").
The Committee welcomes the State party's ratification of ILO Conventions No. 138 and No. 182 in 2001 and takes note of the adoption in 2004 of the new law against smuggling of migrants and trafficking in persons.
Комитет приветствует ратификацию государством-участником в 2001 году Конвенций МОТ № 138 и № 182 и принимает к сведению принятие в 2004 году нового закона по борьбе с контрабандой мигрантами и торговлей людьми.
Greatly concerned by the expansion and dimensions of transnational organized crime, including illicit drug trafficking, money-laundering, trafficking in persons, smuggling of migrants, illegal arms trafficking and terrorism, and any existing links among them, and by the increasing sophistication and diversification of the activities of organized criminal groups,
будучи глубоко обеспокоены распространением и масштабами транснациональной организованной преступности, в том числе незаконного оборота наркотиков, отмывания денег, торговли людьми, незаконного ввоза мигрантов, незаконного оборота оружия, а также терроризма и любыми существующими связями между ними, а также все большей ухищренностью и диверсификацией деятельности организованных преступных групп,
In addition, the global programme has initiated work on a database to include data from multiple sources on global trends, cross-national routes, volume of trafficking in persons and smuggling of migrants, victims and offenders of trafficking and responses of criminal justice systems to such criminal activity.
Кроме того, в рамках глобальной программы начата работа по созданию базы данных, в которую будут включаться данные из различных источников о глобальных тенденциях, транснациональных мар-шрутах, объемах торговли людьми и незаконном ввозе мигрантов, пострадавших и лицах, занима-ющихся торговлей людьми, и мерах, принимаемых системами уголовного правосудия в связи с такой преступной деятельностью.
The receiving States, together with the countries of origin, should combat the traffic in persons and the smuggling of migrants and punish those offences.
Принимающие государства вместе со странами происхождения должны вести борьбу с торговлей людьми и с незаконным провозом мигрантов, а также наказывать виновных.
To stop such trafficking, States members of the European Union have been actively involved in the preparation of a draft protocol against the smuggling of migrants by land, air and sea as part of the process of preparing a convention against transnational organized crime, under the auspices of the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice.
В целях пресечения такой деятельности государства — члены Европейского союза принимают активное участие в подготовке проекта протокола против незаконного ввоза мигрантов по суше, воздуху и морю в рамках процесса подготовки Конвенции против транснациональной организованной преступности, осуществляемого под эгидой Комиссии Организация Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
As mentioned above, there are two United Nations instruments focusing on irregular migration: the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, both supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
Как указывалось выше, проблеме незаконной миграции посвящены два документа Организации Объединенных Наций: Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, которые дополняют Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
In the case of trafficking in persons, two elements beyond smuggling of migrants must be present: firstly, there must be some improper form of recruitment, such as use of force, coercion, deception or some abuse of power or a position of vulnerability, thus rendering the consent of the person irrelevant; and, secondly, the activity must have been undertaken for an exploitive purpose.
В случае торговли людьми обязательно наличие двух элементов, которыми она отличается от незаконного ввоза мигрантов: во-первых, должна иметь место та или иная неправомерная форма вербовки, например применение силы, принуждение, обман либо какое-либо злоупотребление властью или уязвимым положением, вследствие чего данное тем или иным лицом согласие утрачивает силу; и, во-вторых, данный вид деятельности должен осуществляться с целью эксплуатации.
Ireland, along with all other EU member States and the Commission on behalf of the European Community, has signed the UN Convention on Transnational Organised Crime and its two accompanying protocols on prevention, suppression and punishment of trafficking in persons, especially women and children and smuggling of migrants by land, air or sea.
Ирландия наряду со всеми другими государствами- членами ЕС и Комиссией, выступающей от имени Европейского сообщества, подписала Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и два дополнительных протокола: о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, и против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху.
Noting the distinctions and interlinkages between the two criminal behaviours of trafficking in persons, as set forth in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and of smuggling of migrants, as set forth in the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime,
отмечая различия и взаимосвязь двух преступных деяний: торговли людьми, как это указано в Протоколе о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, и незаконного ввоза мигрантов, как это указано в Протоколе против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющими Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности,
In a related context, UNHCR has been actively involved in the drafting process for two Draft Protocols against smuggling of migrants and trafficking of persons, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, with a view to ensuring that their texts do not prejudice the international refugee law obligations.
В этой связи УВКБ принимало активное участие в разработке двух проектов протоколов по вопросу противодействия контрабанде мигрантов и торговле людьми, дополняющих Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, с тем чтобы их тексты не наносили ущерба международно-правовым обязательствам по вопросам беженцев.
Peru reported that attempts to commit the offence of smuggling of migrants were not punishable because that offence, as prescribed in the penal code, encompassed an element of finality and required the completion of the act concerned.
По сообщению Перу, не предусмотрено наказание попыток совершить преступление, связанное с незаконным ввозом мигрантов, поскольку состав этого преступления, как указано в Уголовном кодексе, предполагает элемент завершенности и требует завершения соответствующего деяния.
Ms. Verrier-Frechette (Canada) said that the two protocols to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime — the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children — were extremely important tools for protecting the rights of migrants and she welcomed their forthcoming entry into force.
Г-жа Веррье-Фрешет (Канада) говорит, что два протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности- Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху и Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее- являются чрезвычайно важными инструментами защиты прав мигрантов, и она приветствует их предстоящее вступление в силу.
The Centre has laid the groundwork for systematic collection of data on organized crime and terrorism and its various links through the development of databases on terrorist incidents, terrorist groups, organized crime cases and flows of trafficking in persons and smuggling of migrants.
Создав базы данных об актах терроризма, терро-ристических группах, делах, связанных с организо-ванной преступностью, торговле людьми и незакон-ном ввозе мигрантов, Центр заложил основу для систематического сбора данных об организованной преступности и терроризме и связи между ними.
In addition, reference has been made to initiatives taken at global and regional levels to deal with such matters as piracy and armed robbery against ships, the smuggling of migrants, stowaways and the illicit traffic in drugs.
Кроме того, были упомянуты инициативы глобального и регионального характера, направленные на решение таких проблем, как пиратство и вооруженные нападения на суда, контрабандный провоз мигрантов, безбилетные пассажиры и незаконный оборот наркотиков.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung