Exemples d'utilisation de "so to say" en anglais

<>
He's acting as a human fuselage, so to say. Он ведет себя как человек-фюзеляж, так сказать.
It was a political ferment, so to say - students out in the streets of Paris, revolting against authority. Политические волнения, так сказать, студенты выходили на улицы Парижа, выражая недовольство властью
I have so much to say. Я должна так много сказать.
So, you're going to say it all goes the same way. Так, вы намерены сказать, что всё пойдет тем же путем.
So, what do you have to say that can't be said on the phone? Так что вы хотели сказать такого, что нельзя сказать по телефону?
A true artist has intention, so tell me what you are trying to say with this piece. У настоящего художника есть замысел, так скажите мне что вы пытались сказать этим.
CA: So you're kind of trying to say, "People of Iran, this is your destiny, lets go there." КА: Так вы пытаетесь сказать: "Народ Ирана, это ваша судьба, следуйте ей".
So, I wanted to say, Paul, I'm happy you're here, because I know you have my back. Так что, я хочу сказать: "Пол, я счастлива, что ты здесь, потому что ты за моей спиной"
So the Ear Bender literally puts something out there so someone can grab your ear and say what they have to say. Так, Ухохват буквально даёт людям за что взяться, так что кто-то может захватить ваш слух и сказать вам то, что должен.
So what I'm proposing is really to say that we have, for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices. Так что я предлагаю сказать, что мы уже долгое время находимся перед выбором, у нас есть меню.
In its "war against terror", India will thus apply force in small doses spread over time with a cumulative impact, possibly extending beyond the next year - a war, so to say, in slow motion. Таким образом, Индия в своей «антитеррористической войне» будет применять силу небольшими порциями, растянуто во времени, накапливая воздействие, возможно, на протяжении всего будущего года и далее - такая, можно сказать, замедленная война.
The forth pressure is surprise, the notion and the evidence that we need to abandon our old paradigm, that ecosystems behave linearly, predictably, controllably in our - so to say - linear systems, and that in fact, surprise is universal, as systems tip over very rapidly, abruptly and often irreversibly. Четвертая нагрузка - это фактор неожиданности, свидетельство того, что мы должны отбросить свою старую парадигму о том, что экосистемы ведут себя линейно, предсказуемо, контролируемо в наших, так называемых, линейных системах, и принять то, что фактор неожиданности универсален, так как системы меняются очень быстро, неожиданно, и часто необратимо.
At one point I simply wanted to jump inside this image, so to say, I bought these red and blue 3D glasses, got up very close to the screen, but still that wasn't the same as being able to walk around and touch things. Иногда мне просто хочется запрыгнуть в картинку. Я купил эти красно-синие 3D очки, подошёл очень близко к экрану, но всё равно это было не то чувство, когда находишься рядом и прикасаешься к этим фигурам.
So to say it is hopeless is not the right thing to do, because we actually can make that difference if you integrate the various technologies. Поэтому говорить, что все это безнадежно - неправильно, ибо мы действительно можем изменить исход дела, при условии комплексного задействования различных технологий.
So to say that the public education system in Bertie County is struggling would be a huge understatement. Так что сказать, что бесплатная система образования в округе Берти находится в плачевном состоянии - это ничего не сказть.
He is a wise fool, so to speak. Он, так сказать, "умный дурак".
When are you going to say, I do? Когда ты собираешься сказать «я согласен»?
It'll take a week or so to read through this book. На то, чтобы прочитать эту книгу, уйдёт около недели.
I don't understand what you are trying to say. Не понимаю, что вы пытаетесь сказать.
My father is, so to speak, a walking dictionary. Мой отец, как говорится, — ходячий словарь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !