Sentence examples of "soaking in spirit" in English
Like a drop of water forming on a drinking tap on a landing, like six socks soaking in a pink plastic bowl, like a fly or a mollusc, like a tree, like a rat.
Как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
Your brain is soaking in a stew of endorphins which never get a chance to dissipate because the object of your affection is a co-worker.
Ваш мозг занят поглощением эндорфина, который не может пока использоваться по назначению, потому что объект вашей привязанности тоже сотрудник фирмы.
In the twenty-first century, the new information age creates opportunities not just to be cosmopolitan in spirit and orientation, but to forge strong connections with other cosmopolitans.
В двадцать первом веке новая информационная эпоха предоставляет возможность не просто быть космополитом по духу и ориентации, а устанавливать прочные связи с другими космополитами.
Well, from the condition of the body, she'd been soaking in the river for several days.
Ну какое состояние тела, труп пролежал в реке несколько дней.
Furthermore, since 2003 state schools offer religious instruction (using authorized textbooks that are never Wahhabi in spirit), with the informal approval of secular and Sufi teachers alike.
Более того с 2003 года государственные школы предлагают религиозное обучение (используя одобренные учебники, которые ни в коей мере не являются ваххабитскими по духу) с неофициального равного одобрения светских и суфийских учителей.
It reminds us of the closeness, in spirit, between extreme neo-cons and communist idealogues.
Это напоминает нам о близости по духу экстремальных неоконсерваторских и коммунистических идеологий.
I can't tell from the incised edges, because the bones are soft and completely stained from soaking in the wine.
Не могу судить по кромкам насечек, так как кости мягкие и полностью окрашены от вымачивания в вине.
She's a bit bilious, more in spirit than in body, I'm afraid.
Боюсь, она несколько расстроена, и больше в душе, нежели в теле.
She tells the story of her metamorphosis - from a wide-eyed teenager soaking in verse at New York's Bowery Poetry Club to a teacher connecting kids with the power of self-expression through Project V.O.I.C.E. - and gives two breathtaking performances of "B" and "Hiroshima."
Она рассказывает историю своего перевоплащения - от широкоглазого подростка впитывающнго поэзию нью-йоркского Bowery Poetry Club до учительницы расскрывающей детям могущество самовыражения в проекте V.O.I.C.E. - и захватывающе исполняет "Б" и "Хиросиму."
So in haunting his house, he stays connected to his wife, at least in spirit.
Поэтому, скитаясь по своему дому, он чувствует связь с женой, по крайней мере духовно.
I love the way that they'll stare slack-jawed at their first baseball game with wide eyes and a mitt on their hand, soaking in the crack of the bat and the crunch of the peanuts and the smell of the hotdogs.
Мне нравится то, как они будут смотреть разинув рот на свою первую бейсбольную игру с широко открытыми глазами и рукой на голове, внимая звуки удара битой и хруста арахиса и запах хот-догов.
(The Taliban's strictures against women make the Nuremberg Laws look almost mild, though in spirit the two sets of decrees are one.)
(Налагаемые Талибаном запреты для женщин делают Нюрнбергские законы почти мягкими, хотя по духу эти два пакета постановлений - близнецы-братья).
That range also happens to be 20 degrees higher than ours, which explains why it’s not unusual to see your neighbor’s cat sprawled out on the hot asphalt in the middle of a summer day, soaking in the sunlight.
Получается, что такой температурный диапазон выше, чем у человека, на 20 градусов, и поэтому становится понятным, почему соседская кошка любит в летний полдень понежиться на солнышке, вытянувшись на раскаленном асфальте.
While Wikipedians do not need to pass around copies of their text – everyone owns a virtual copy – Wikipedia’s content policy remains deeply medieval in spirit.
В то время как пользователям Википедии нет необходимости распространять копии своего текста – у каждого есть виртуальная копия – политика по способу сохранения данных Википедии остается по своему духу средневековой.
It reminds us of the closeness, in spirit, between extreme neo-cons and communist ideologies.
Это напоминает нам о близости по духу экстремальных неоконсерваторских и коммунистических идеологий.
(Indeed, the inclusion metaphor is essentially global in spirit; had Obama used it in the past, his economic policies might have been less protectionist.)
(Действительно, метафора о вовлечении имеет глобальный характер; если бы Обама использовал ее в прошлом, его экономическая политика могла бы быть менее протекционистской.)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert