Beispiele für die Verwendung von "social change" im Englischen
rapid social change and profound economic uncertainty.
быстрые социальные изменения и глубокая экономическая неопределенность.
And our mission is to produce entertainment that creates and inspires social change.
И наша миссия - создавать развлечения, которые стимулируют и вдохновляют на социальные изменения.
The good news is that social change is not a gradual, linear process.
Хорошая новость в том, что социальные изменения не являются постепенным, линейным процессом.
Fast-paced social change has occurred, often adversely affecting people's traditional adherence to Catholic teaching and values."
Произошли быстрые социальные изменения, часто враждебно влияющие на традиционную приверженность людей католическому учению и верованиям".
Strengths in social policy, behavioural sciences and social change, organizational development, and networking and coordination are increasingly important.
Все большее значение приобретают знания в области социальной политики, поведенческих наук и социальных изменений, организационного развития и создания сетей и координации.
Princess Di’s legacy in generating iconography that opened the way to tremendous social change is grossly underappreciated.
Наследие принцессы Дианы, связанное с созданием символов, открывших путь к значительным социальным изменениям, сильно недооценено.
It is also about moral responsibility, wisdom, judgment and courage - and about leveraging knowledge to promote positive social change.
Оно также предполагает нравственную ответственность, мудрость, здравый смысл и смелость, а также использование знаний для проведения положительных социальных изменений.
Those who studied in the West appear well equipped to present an "Islam" more adaptable and amenable to social change.
Те, кто получил образование на Западе, кажутся способными представить "ислам" как более гибкую религию, легко адаптирующуюся к социальным изменениям.
In very remote places like Afghanistan or Chad, weak connections with the world economy also delayed the process of social change.
Процесс социальных изменений в местах очень отдаленных от цивилизации, таких как Афганистан или Чад, протекал более медленно также и из-за их слабой связи с мировой экономикой.
Globalization accelerates the pace of economic and social change in developing countries, which means that new institutions must adapt even before they fully take root.
Глобализация ускоряет темпы экономических и социальных изменений в развивающихся странах, что означает, что новые учреждения должны начинать приспосабливаться еще до того, как они полностью укоренились.
It is now China’s turn to experience this phenomenon – only, in China’s case, it is occurring amid broad economic transformation and rapid social change.
Теперь пришла очередь Китая испытать это явление – только, в случае Китая, это происходит на фоне обширных экономических преобразований и быстрых социальных изменений.
As the media play an important role globally owing to their potential to affect social change, 10 respondents suggested targeting them in human rights education activities.
Поскольку в масштабах всего мира важную роль играют средства массовой информации, учитывая их потенциальные возможности оказывать воздействие на социальные изменения, 10 респондентов предложили охватить их мерами по образованию в области прав человека.
Today’s explosion of conspiracy theories has been stoked by the same conditions that drove their acceptance in the past: rapid social change and profound economic uncertainty.
Сегодняшнее изобилие теорий заговора было вызвано теми же условиями, которые привели к их признанию в прошлом: быстрые социальные изменения и глубокая экономическая неопределенность.
Under the overarching theme of “Driving Social and Economic Transformation,” the Forum will focus on three strategic goals: promoting financial inclusion, increasing market access, and driving social change.
В рамках общей темы «Продвижение социально-экономической трансформации» форум сосредоточит свое внимание на трех стратегических целях: содействие финансовой интеграции, расширение доступа к рынкам и продвижение социальных изменений.
In Africa, the revival of ethnicity, which is the more civilized term that Westerners use to describe their own tribal allegiances, is at the core of social change today.
В Африке возрождение чувства этнической принадлежности (более цивилизованный термин, используемый европейцами для обозначения своего собственного тяготения к племенному укладу) сегодня лежит в самом сердце социальных изменений.
Globalization can be conceptualized as a multifaceted process of structural economic, technological and social change, characterized by the opening of national economies to trade, foreign capital and foreign workers.
Глобализацию можно определить как многокомпонентный процесс структурных экономических, технических и социальных изменений, характеризующийся тем, что экономика стран становится открытой для торговых потоков, иностранного капитала и иностранных рабочих.
The Jordanian Government had understood that, while programmes of social change required popular support, progressive legislation could encourage the evolution of attitudes and was the best means of expediting women's advancement.
Правительство Иордании понимает, что, хотя программа социальных изменений требует всенародной поддержки, прогрессивное законодательство может способствовать эволюции обычаев и является лучшим средством ускорения улучшения положения женщин.
Education for Sustainable Development pursues the global vision of a world where everyone has the opportunity to learn the values, behaviour and lifestyles required for a sustainable future and positive social change.
Образование в интересах устойчивого развития направлено на развитие глобальной концепции мира, в котором каждый имеет возможность воспринять ценности, поведение и образ жизни, необходимые для устойчивого будущего и позитивных социальных изменений.
Every strategy for real social change and greater social justice - land reform, education, public health, equitable distribution of natural resources - was cunningly scuttled by those castes and people with a stranglehold on politics.
Каждая стратегия, ведущая к реальным социальным изменениям и большей социальной справедливости, - земельная реформа, образование, здравоохранение, равное распределение природных ресурсов - была ловко загублена теми кастами и людьми, которые держат политику за горло мертвой хваткой.
After World War II, most Europeans agreed that scientific research would not only boost their economies, but also deliver greater technological autonomy from the United States and act as a catalyst for social change.
После окончания Второй Мировой Войны большинство европейцев разделяло мнение, что научные исследования будут не только способствовать росту экономики, но и предоставят Европе большую технологическую автономию от Соединенных Штатов, а также послужат катализатором социальных изменений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung