Beispiele für die Verwendung von "social security benefits" im Englischen
Social security benefits paid because of disease start 15 days after the inability to work has occurred.
Выплаты по социальному обеспечению в связи с болезнью начинают предоставляться по истечении 15 дней после потери трудоспособности.
She also asked whether the Government provided them with social security benefits and, if not, whether it planned to do so.
Оратор спрашивает также, предоставляет ли им правительство выплаты по социальному обеспечению и, если не предоставляет, то планирует ли оно делать это.
Obstacles to access to health care, education, social security benefits and other State services or to the labour market can easily become insurmountable.
Препятствия, мешающие доступу к медицинским услугам, образованию, социальному обеспечению и другим государственным услугам и к рынку труда, в этих условиях вполне могут стать непреодолимыми.
According to the Inter-American Commission for Human Rights, private teaching and domestic work, which were predominantly female occupations, were not covered by social security benefits.
По данным Межамериканской комиссии по правам человека преподавание на основе частных уроков и работа домашней прислуги, являющиеся областями, в которых заняты преимущественно женщины, не охвачены системой социального страхования.
Moreover, because of the complex rules that govern the level of Social Security benefits, the older worker who pays this payroll tax is likely to receive no extra benefits.
Более того, из-за сложных правил, по которым исчисляются льготы социального страхования, работник пожилого возраста, который платит этот налог, имеет все шансы не получить вообще никаких дополнительных льгот.
In addition, attempts are being made to ensure universal access to social security benefits, especially sickness and maternity insurance, and to substantially improve the quality of public health establishments.
Кроме того, предпринимаются меры в целях всеобщего охвата населения социальными пособиями- прежде всего по болезни, беременности и родам- а также существенного повышения качества обслуживания в государственных медицинских учреждениях.
These include protection against ``unjustified dismissal," the right to ``working conditions that respect the worker's health, safety and dignity," and ``entitlement to social security benefits [apparently regardless of cost].
В число этих прав входят защита от ``необоснованного увольнения", право на ``условия труда, уважающие здоровье, безопасность и достоинство работника", а также ``право на льготы системы социального страхования (по-видимому, независимо от их стоимости).
The Committee is concerned about the situation of single women and, in particular, the disadvantages suffered by never-married and divorced elderly women in terms of retirement pensions and social security benefits.
Комитет обеспокоен положением одиноких женщин и, в частности, той дискриминацией, которой подвергаются незамужние и разведенные пожилые женщины с точки зрения пенсионного обеспечения и социальных льгот.
Many of those who are poor, or would otherwise be poor, are also aided by Social Security benefits for retirees and survivors, and by Medicare for the disabled and those over age 65.
Многие из тех, кто беден (или мог бы стать бедным в ином случае), получают дополнительную помощь от системы социального страхования в виде пособий для пенсионеров и на случай потери кормильца, а также от Medicare – для недееспособных и лиц старше 65 лет.
In civil cases, indigent plaintiffs were appointed counsel free of charge at the federal level in lawsuits involving, inter alia, different aspects of family life, health care, social security benefits and consumer fraud.
В гражданском судопроизводстве бесплатные услуги адвокатов предоставляются на федеральном уровне неимущим истцам в рамках разбирательства дел, касающихся, в частности, различных аспектов семейной жизни, здоровья, социальных услуг и нарушений прав потребителей.
Seniors working past the retirement age of 67 should not be subject to the payroll tax, and the retirement earnings test should be eliminated, so that seniors can work full-time without losing out on Social Security benefits.
Пожилых людей, работающих после выхода на пенсию в возрасте 67 лет, следует освободить от налогов на фонд оплаты труда. Кроме того, следует отменить проверку доходов пенсионеров при расчёте пособий, так чтобы пожилые люди смогли работать на условиях полной занятости, не теряя при этом выплат социального обеспечения.
So it is unfortunate that Obama recently withdrew his proposal to change the traditional index, preferring the political gesture of “protecting Social Security benefits” to the more responsible policy of correcting the way that benefits and taxes reflect rising prices.
Поэтому жаль, что Обама недавно отозвал свое предложение изменить систему расчета ИПЦ, предпочтя политический жест «защиты доходов программы социального обеспечения» вместо перехода к более ответственной политике корректировки этих доходов и налогов, отражающих реальное изменение цен.
Each such contract indicates in detail the terms and conditions of employment (including salary, leave, social security benefits, medical and other entitlements from the employer), ensuring that foreign workers are aware of the rights and other benefits they are entitled to.
В каждом таком договоре подробно оговорены положения и условия найма (включая вопросы заработной платы, отпуска, выплат по линии социального страхования, медицинского страхования и выплаты других льгот, предоставляемых работодателем), и благодаря этому иностранные работники осведомлены о своих правах и о причитающихся им выплатах.
Numerous EU Directives which, Cyprus is bound to transpose and effectively implement, give particular emphasis on equal pay for work of equal value, access to employment, conditions at work, special advantages for pregnant women and breastfeeding women, and social security benefits.
В рамках многочисленных Директив Европейского союза, которые Кипр обязан транспонировать применительно к своей действительности и эффективно воплотить в жизнь, особое внимание уделяется обеспечению равной оплаты за труд равной ценности, доступу к занятости, условиям труда, специальным привилегиям для беременных и кормящих женщин, и пособиям и льготам по социальному обеспечению.
These include protection against "unjustified dismissal," the right to "working conditions that respect the worker's health, safety and dignity," and "entitlement to social security benefits [apparently regardless of cost] ... in cases such as illness, old age, and loss of employment."
В число этих прав входят защита от "необоснованного увольнения", право на "условия труда, уважающие здоровье, безопасность и достоинство работника", а также "право на льготы системы социального страхования (по-видимому, независимо от их стоимости)... в таких случаях, как болезнь, пожилой возраст и потеря работы".
The Committee requests the State party to provide training and retraining to unemployed women, including marginalized groups of women, credit to women entrepreneurs and to those who wish to set up their own business and social security benefits for unpaid family helpers.
Комитет просит государство-участник разработать программы подготовки и переподготовки для безработных женщин, в том числе для маргинализированных групп женщин, обеспечить выдачу кредитов для женщин-предпринимателей и тех, кто хочет создать свои собственные предприятия, и предусмотреть льготы по социальному страхованию для не получающей заработную плату домашней прислуги.
Social security benefits for self-employed persons are provided through an independent agency under private law endowed with legal personality, the Sickness, Accident and Maternity Insurance Fund for the Self-employed (CAMTI), set up under Act No. 1048 of 28 July 1982.
Социальное обеспечение самостоятельно занятых работников осуществляется автономным учреждением частного права, имеющим статус юридического лица и именуемым " Касса страхования самостоятельно занятых работников от болезней, несчастных случаев и в связи с беременностью и родами " (КССЗР), которое было учреждено Законом № 1048 от 28 июля 1982 года.
Informal sector workers are generally not covered by labour laws, including safety and health regulations; they are usually deprived of the right to organize and bargain collectively and are not eligible for social security benefits, pensions or any other form of social protection.
На работников, занятых в неформальной экономике, обычно не распространяется трудовое законодательство, в том числе положения об охране труда и здоровья; они, как правило, лишены права организовываться в профсоюзы и вести коллективные переговоры и не могут претендовать на получение пособий по социальному страхованию, пенсионное обеспечение или любые другие виды социальной защиты.
In regard to other social security benefits, however, Spanish trade unions complain that the benefits and extent of coverage in Gibraltar are inadequate and that Spanish workers in Gibraltar are required to use Spanish health services although they make social insurance contributions to Gibraltar.
Однако в отношении других социальных благ испанские профсоюзы жалуются на то, что пособия и степень охвата ими в Гибралтаре являются недостаточными и что испанские рабочие в Гибралтаре должны пользоваться испанскими службами здравоохранения, хотя у них идут отчисления в фонд социального страхования на Гибралтаре.
To develop and implement programmes through community structures and social security benefits to support parents in the performance of their parental obligations, and to pay particular attention in this regard to families affected by the armed conflicts and vulnerable families such as single-parent households;
разрабатывать и осуществлять с помощью общественных структур и выплат по социальному обеспечению программы по поддержке родителей в выполнении ими своих родительских обязанностей и уделить в этой связи особое внимание семьям, затронутым вооруженными конфликтами, а также уязвимым семьям, таким, как семьи с одним родителей;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung