Ejemplos del uso de "social security payments" en inglés

<>
Employers do not pay family benefits, additional amounts for housing rental or social security payments. Не практикуются со стороны работодателей выплаты семейного пособия, доплаты в связи с наймом жилья, выплаты по социальному обеспечению.
The big question for Greece now is, can it meet next week’s bill for salaries and social security payments? Большой вопрос для Греции теперь в том, будут ли на следующей неделе выплачена заработная плата и выплаты социального обеспечения?
Ken's salary generates income tax and social security payments that help finance government programs for less fortunate members of his community. Из своей зарплаты Кен платит подоходный налог и взносы в систему социального страхования, за счёт которых финансируются государственные программы помощи менее удачливым жителям его района.
Before the crisis hit, however, redistribution of wealth (and the tax and social security payments that make it possible) was considered the biggest obstacle to economic efficiency. Однако прежде, чем ударил кризис, перераспределение богатства (налоги и денежные поступления от социального страхования, которые делали перераспределение возможным) считалось самым крупным препятствием для экономической эффективности.
Moreover, the General Organization for Social Security and the Government Retirement Fund are responsible for providing pension and social security payments to retirees from the public and private sector. Генеральная организация по вопросам обеспечения и правительственный пенсионный фонд обеспечивают пенсионные выплаты и пособия по социальному обеспечению лицам, ранее работавшим в государственном и частном секторах.
The range of domestic remedies cited by the State party would only be relevant to the holder of a permanent visa who has been denied social security payments as a result of an administrative decision. Целый ряд различных внутренних средств правовой защиты, на которые ссылается государство-участник, доступен только для обладателей постоянной визы, которым было отказано в выплате пособий по социальному обеспечению в результате административного решения.
She also wanted to know whether domestic workers were included in the formal employment sector, what percentage they comprised, whether employers were required to make social security payments on their behalf, and what body monitored the conditions of their employment. Она также хотела бы знать, включена ли категория домашней прислуги в сектор формальной занятости, какую процентную долю составляют в нем домашние работницы, должны ли работодатели выплачивать пособия по линии социального обеспечения от своего имени и какой орган должен контролировать условия их найма.
On the same day, the State party introduced national measures regarding social security benefits, amending the Social Security Act (1991) (SSA), and restricting access to the full range of social security payments to New Zealand citizens, unless they held permanent visas. В тот же день государство-участник ввело в действие национальные меры в отношении пособий по социальному обеспечению, вносящие поправки в Закон о социальном обеспечении (ЗСО) 1991 года и ограничивающие доступ к полному перечню льгот по социальному обеспечению для граждан Новой Зеландии, если они не являются обладателями постоянных виз.
Starting from the current review, the amounts of children's and secondary dependant's allowances should be determined on the basis of the value of tax abatements and social security payments in the countries of the eight headquarters duty stations, including Spain; начиная с нынешнего обзора определять суммы надбавок на детей и иждивенцев второй ступени на основе суммы налоговых скидок и выплат по линии социального обеспечения в странах, где находятся восемь мест расположения штаб-квартир, включая Испанию;
In France, for example, domestic and foreign investors are encouraged to set up new or restructure old enterprises in depressed areas through the exemption from local taxes, tax credits, reductions in social security payments, as well as state subsidies related to jobs created or retained. Во Франции, например, отечественных и иностранных инвесторов поощряют к созданию новых или к реструктуризации существующих предприятий в районах, экономика которых переживает застой, путем освобождения от уплаты местных налогов, предоставления налоговых льгот, сокращения платежей по линии социального страхования, а также выплаты государственных субсидий в связи с созданием или сохранением рабочих мест.
Without in any way minimizing the economic and psychological blow that people experience when they lose their jobs, the unemployed in affluent countries still have a safety net, in the form of social security payments, and usually free health care and free education for their children. В любом случае, не минимизируя экономический и психологический удар, который испытывают люди, когда они теряют свои рабочие места, у безработных в богатых странах все же есть подстраховка в форме платежей социального обеспечения и, как правило, бесплатного здравоохранения и бесплатного образования для их детей.
This entails: contributions of the population according to income; right to immediate coverage for all persons under the age of 18 and all disabled persons without age-limit, and for non-active spouses from 2011 on; and a system of social security payments linked to users'age and gender. Принятые в этом контексте меры призваны обеспечить выплату населением взносов в соответствии с доходами; право на непосредственный охват всех несовершеннолетних в возрасте до 18 лет и инвалидов без ограничений по возрасту, а также неработающих супругов с 2011 года; и внедрение системы выплат по линии социального обеспечения с учетом возраста и пола бенифициаров39.
In a judgement of the Supreme Court of 19 December 2000 the Court ruled that a new act which reduced social security payments to disabled persons violated the right to minimum social benefits as article 76, paragraph 1, of the Constitution guarantees, interpreted in the light of article 9 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. В своем решении от 19 декабря 2000 года Верховный суд постановил, что новый закон, предусматривающий сокращение социальных пособий инвалидам, нарушает право на минимальные социальные пособия, которое гарантируется в пункте 1 статьи 76 Конституции, истолкованном в свете статьи 9 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Regarding the right to social security, the petitioner argues that the Social Security Act (SSA), which restricts access to the full range of social security payments to New Zealand citizens, unless they hold permanent visas, differentiates between Australian nationals and other legal residents, based on their immigration status. Что касается права на социальное обеспечение, то, по утверждению Петиционер, Закон о социальном обеспечении (ЗСО), ограничивающий доступ к полному перечню льгот по социальному обеспечению для граждан Новой Зеландии, если они не являются обладателями постоянных виз, проводит различие между австралийскими гражданами и прочими законными постоянными жителями страны исходя из их иммиграционного статуса.
In its annual report for 2000, the Commission reported to the General Assembly its conclusion that the existing methodology for determining the level of dependency allowances for the Professional and higher categories should be maintained, that is, that allowances should be determined on the basis of the tax abatements and social security payments in the countries of the seven headquarters duty stations. В своем годовом докладе за 2000 год Комиссия сообщила Генеральной Ассамблее о своем выводе о том, что существующую методологию определения размеров надбавок на иждивенцев для сотрудников категории специалистов и выше следует сохранить, а именно размер этих надбавок должен определяться на основе налоговых скидок и пособий по социальному обеспечению в семи странах расположения штаб-квартир.
In a manner not unlike the extortion of classic organized crime families, an ever-increasing list of financial demands, tributes, “taxes”, fees and security payments are imposed on Somalis and their business activities. Немногим отличается от вымогательства, практикуемого классическими «семьями» в организованной преступности, обложение сомалийцев и их предпринимательской деятельности все более возрастающими финансовыми требованиями, данью, «налогами», сборами и платой за безопасность.
other social security costs прочие расходы на социальное страхование
In a manner not unlike the extortion practices of classic organized crime families, an ever increasing list of financial demands, tributes, “taxes”, fees and security payments hamper every legitimate business venture. Подобно тому, как классическая организованная преступность занимается вымогательством, так и постоянно расширяющийся перечень финансовых требований, взносов, «налогов», сборов и платежей за обеспечение безопасности существенно затрудняет деятельность любого законного предприятия.
Tax and social security debts Задолженность по налогам и социальному обеспечению
Social security costs Расходы на социальное страхование
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.