Beispiele für die Verwendung von "softer" im Englischen

<>
Softer lighting, maybe a few tapas on the menu. Мягкий свет, добавить в меню тапас.
Your hands are softer than veal. Твои руки нежнее телячьего филе.
First staff meeting of the new softer, quieter, gentler regime. Первое совещание при новом, более мягком, тихом и нежном режиме.
The birth of the thigh, where the skin is already becoming softer. Начинается ляжка, кожа становится нежнее.
I have a little pad to make it a little softer. У меня есть небольшая подушечка, чтобы сделать поверхность мягче.
But the after taste was much softer and had a deeper flavor. Но послевкусие было намного мягче и имело более глубокий вкус.
Somehow, people prefer “softer” values than were prevalent in the last two decades. Так или иначе, люди предпочитают «более мягкие» ценности, чем те, что были распространены в прошедшие два десятилетия.
This softer approach will prove counterproductive, as it will not strengthen democratic forces in Serbia. Подобный мягкий подход скорее приведет к обратным результатам - он не укрепит демократические силы в Сербии.
The major sources and uses of power in the world today are softer, although not weaker. Основные источники и способы проявления могущества в сегодняшнем мире гораздо мягче, хотя и не слабее.
Opinions vary, with some calling for a tough position towards Hamas and others advocating a softer approach. Мнения различаются, одни призывают к жесткой позиции в отношении Хамас, другие же поддерживают более мягкий подход.
The graphite is softer and darker, and they're made by, among others, a company called Red Wing. Грифель мягче и темнее, такие производят несколько фирм, в том числе, компания Red Wing.
Countries turn to the Fund for help because it is typically a far softer touch than private markets. Страны обращаются за помощью к МВФ потому, что в этом случае условия намного мягче, чем при выходе на частные рынки.
Only Royal may be said to represent softer lines against the hard-liner of the governing party, Nicolas Sarkozy. И только Руаяль может являться представителем более мягкой линии в противопоставление сторонника "жесткого" курса от правящей партии - Николя Саркози.
After all, the 21st century is much softer than the 20th century because of globalization and mass access to information. В конце концов, 21-й века намного мягче века 20-го благодаря глобализации и массовому доступу к информации.
That latter view was promoted across Asia, where governments, including that of Japan, called for an Asian IMF with alternative (softer) policies. Эта мысль была выдвинута в Азии, правительства которой, включая японское, призывают к созданию азиатского МВФ с альтернативной (более мягкой) политикой.
Phosphate and calcium have leaked from the bones into the clay in several places, making the bones softer and the clay harder. Соль фосфорной кислоты и кальций вытекли из костей в глину в нескольких местах делая кости мягче, а глину тверже.
First, a political transition is expected in 2012, and, in a period of rising nationalism, no Chinese leader wants to look softer than his rivals. Первая заключается в том, что в 2012 году ожидается передача политической власти, и в период растущего национализма никто из китайских лидеров не хочет выглядеть более мягким, чем его соперники.
As a result, the French government is reluctant to force a confrontation with the British, if there is any chance of a softer compromise in future. В результате этого, французское правительство избегает усиления конфронтации с Британией, при условии если существует хоть какой-то шанс более мягкого компромиса.
Softer” interventions, like better land-use planning and ecosystem-based approaches, are widely supported, but their effectiveness has been assessed in only a few small-scale studies. «Мягкие» меры, например, улучшение планирования землепользования и подходы, касающиеся экосистем, многими активно поддерживаются, однако их эффективность оценивалась лишь в небольшом числе исследований малого масштаба.
Moreover, they have agreed on new rules that should channel more resources on softer terms to the poorest countries, and that implement new safeguards to ensure debt sustainability. Кроме того, они договорились о новых правилах, которые должны направлять больше ресурсов с более мягкими условиями в беднейшие страны, и которые реализуют новые гарантии обеспечения устойчивости долговой ситуации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.