Beispiele für die Verwendung von "spearhead assault" im Englischen
But in its opening statement to the Commission it said it had "never dealt with an incident of child sexual assault within its organisation," the Commission was told.
Но в вступительном заявлении комиссии было сказано, что она "никогда не имела дела со случаями сексуального насилия над детьми внутри своей организации".
I made the possibilities of this business the spearhead of my approach in talking to any potential clients I could reach.
Я сделал обсуждение перспектив этого бизнеса главной темой моих бесед со всеми потенциальными клиентами.
Stevie Rochelle Bamford was initially found guilty by a Phuket provincial court on June 15 of making false claims after telling Thai police a local taxi driver, with two other men restraining her, carried out the assault in the early hours of Sunday June 10.
Стиви Рошель Бэмфорд была первоначально признана 15 июня Пхукетским провинциальным судом виновной в подаче ложного иска после сообщения полиции Таиланда о том, что местный таксист осуществил нападение в ночь на воскресенье 10 июня, в то время как двое других мужчин удерживали ее.
The frontrunner is Alexei Navalny, the meteoric blogger and corruption fighter who helped spearhead the winter protests.
Фаворитом выборов остается Алексей Навальный, блестящий блогер и борец с коррупцией, бывший одной из ключевых фигур зимних протестов.
According to reports, Germany will send 30 Milan portable antitank guided missile launchers, as well as 500 shells for them, and 8 thousand G3 and G36 assault rifles to Iraq.
Как сообщается, Германия отправит в Ирак 30 переносных противотанковых ракетных комплексов "Милан" и 500 зарядов к ним, а также 8 тыс. штурмовых винтовок G3 и G36.
Working directly and through the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the U.S. should spearhead an initiative to resolve border disputes and reach an accord on water-sharing and cross-border investment within Central Asia.
Работая напрямую, а также через Организацию для безопасности и сотрудничества в Европе (ОБСЕ), США должны возглавить инициативу по разрешению приграничных споров и достигнуть соглашения по поводу совместного пользования водой и трансграничных инвестиций в пределах Центральной Азии.
Since the hooligans were not on the territory of the principal's property, he was charged with aggravated assault.
Так как хулиганы не находились на территории собственности директора, ему предъявлено обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах.
Iran's viciously anti-Semitic rhetoric is a transparent attempt to deceive its terrified Arab neighbors by presenting its military might as the spearhead of an all-Muslim confrontation with Israel.
Иранская порочная антисемитская риторика является явной попыткой обмануть своих напуганных арабских соседей путем объявления своей военной силы авангардом в противостоянии всего мусульманского мира с Израилем.
Now, with those rights under assault in America, it is wise, indeed, to recommit to the American ideal that working people must have a right to organize and to make their voices heard in a free and open society.
Сейчас, когда эти права подвергаются нападкам в Америке, мудро, действительно, вернуться к американскому идеалу того, что работающие люди должны иметь право на организацию и на то, чтобы их голоса были услышаны в свободном и открытом обществе.
Despite China's aura of inevitability, it is far from certain that Asia, with its pressing internal challenges, will be able to spearhead global growth and shape a new world order.
Несмотря на китайскую ауру неизбежности, далеко не очевидно, что Азия с ее актуальными внутренними проблемами сможет возглавить глобальный рост и сформировать новой мировой порядок.
The Germans made their third assault, Operation Citadel, in the summer of 1943.
Летом 1943 года немцы предприняли третье наступление, назвав его операция «Цитадель».
Africa's great hope is that its "new generation" leaders-most prominently President Olusegun Obasanjo of Nigeria and President Thabo Mbeki of South Africa, who helped spearhead NEPAD's peer review process in the first place-acknowledge this fact.
Большая надежда Африки заключается в том, что лидеры ее "нового поколения" - в основном, это относится к президенту Нигерии Оласегану Обасанджо и президенту Южной Африки Табо Мбеки, которые первыми помогли возглавить процесс равной проверки NEPAD - признают этот факт.
The assault was halted at Khotynets by German aircraft, saving two armies from being surrounded.
Атаки остановила под Хотынцем немецкая авиация, спасшая от окружения две армии.
Moreover, it is helping to spearhead the Trans-Pacific Partnership, an economic and trade agreement that excludes China but includes many of its regional neighbors.
Более того, они помогают в создании Транс-Тихоокеанского партнерства, торгово-экономического альянса, не включающего Китай, но зато включающего многих его соседей по региону.
Citadel was planned as a pincer assault, with one army commanded by General Walther Model driving south from Orel, and another, commanded by Field Marshall Erich von Manstein, pushing north from Belgorod.
«Цитадель» планировалась как наступление с охватом противника. Одна армия под командованием генерала Вальтера Моделя должна была наступать на юг от Орла, вторая под командованием фельдмаршала Эриха фон Манштейна продвигалась на север от Белгорода.
At the UN, the goal should be to turn the mantra of “access, not excess” into a reality, with an agreement to reduce the unnecessary use of antibiotics in agriculture, and to spearhead a global awareness campaign.
На заседании ООН целью должно стать превращении мантры «доступность, а не избыточное использование» в реальные дела. Для этого необходимо соглашение о сокращении избыточного применения антибиотиков в сельском хозяйстве, а также о запуске глобальной кампании по повышению осведомлённости о проблеме АМР.
It’s worth noting that the higher the exchange rate the more the market expects the RBA to verbally assault the commodity currency.
Следует отметить, что чем выше обменный курс, тем больше рынок ожидает устное нападение на валюту со стороны RBA.
Explaining why he helped spearhead a 1993 military coup attempt, Air Force officer Muhammad Bashir Salah said, “We have neither a state, nor laws, nor a constitution.”
Объясняя свое желание возглавить неудавшийся военный переворот 1993 года, офицер ВВС Ливии Мухаммед Башир Салах заявил: «У нас нет ни государства, ни законов, ни конституции».
And the assault reportedly was organized by another Russian, a Chechen.
И как сообщают средства массовой информации, этот теракт организовал тоже россиянин, чеченец по национальности.
One exciting experience of my time in the Clinton White House was helping spearhead Vice-President Gore’s “Reinventing Government” initiative, where techniques and policies were developed to enhance the efficiency, efficacy, and responsiveness of government agencies.
Одним из незабываемых моментов моей работы в аппарате президента Клинтона в Белом Доме было участие в продвижении инициативы Вице-президента Гора по реструктуризации правительства, в ходе которой была разработана методика, приемы и политика для повышения эффективности и динамичности правительственных организаций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung