Beispiele für die Verwendung von "special situation" im Englischen
Thus, it was for senior management to understand and take note of any special situation and/or extenuating circumstances.
Таким образом, старшее руководство должно понимать и принимать к сведению любую особую ситуацию и/или смягчающие обстоятельства.
This regulation at the same time takes account of the special situation of single parents who particularly rely on gainful employment and childcare.
Это положение в то же время учитывает особую ситуацию неполных супружеских пар, которым приходится больше других зависеть от доходоприносящей работы и ухода за детьми.
The permanent seats are the result of a special situation existing after the Second World War, as is the right to veto, which was granted to the permanent members.
Места постоянных членов являются результатом особой ситуации, сложившейся после второй мировой войны, равно как и право вето, которое было предоставлено постоянным членам.
Requests all relevant human rights mechanisms, in particular special rapporteurs and working groups, within their mandates, to pay attention to the special situation of violence against children, reflecting their experience in the field;
просит все соответствующие правозащитные механизмы, в частности специальных докладчиков и рабочие группы, в рамках своих мандатов уделять внимание особой ситуации насилия в отношении детей, исходя из своего опыта работы на местах;
Requests that all relevant human rights mechanisms, in particular special rapporteurs and working groups, within their mandates, pay attention to the special situation of violence against children, reflecting their experience in the field;
просит все соответствующие механизмы в области прав человека, в частности специальных докладчиков и рабочие группы, в рамках их мандатов уделять внимание особым ситуациям насилия в отношении детей, исходя из своего опыта работы на местах;
It's not deep poverty. It's the special situation, probably of concurrent sexual partnership among part of the heterosexual population in some countries, or some parts of countries, in south and eastern Africa.
И это не нищета. Это особая ситуация. Возможно, из-за наличия нескольких половых партнёров у гетеросексуальной части населения в некоторых странах или некоторых областях стран южной и восточной Африки.
Also requests all relevant human rights mechanisms, in particular special rapporteurs and working groups, within their mandates, to pay attention to the special situation of violence against children, reflecting their experience in the field;
просит также все соответствующие правозащитные механизмы, в частности специальных докладчиков и рабочие группы, в рамках своих мандатов уделять внимание особой ситуации насилия в отношении детей, исходя из своего опыта работы на местах;
The terms of reference of these missions, which are currently being finalized, are the results of extensive consultations which have sought to involve fully all United Nations country teams in countries in special situation.
Мандат этих миссий, работа над которым завершается в настоящее время, является плодом обширных консультаций, имевших своей целью полностью привлечь все страновые группы Организации Объединенных Наций в странах, находящихся в особых ситуациях.
In addition, all relevant human rights mechanisms, in particular special rapporteurs and working groups, within their mandates, were requested to pay attention to the special situation of violence against children, reflecting their experience in the field.
Кроме того, она просила все соответствующие механизмы в области прав человека, в частности специальных докладчиков и рабочие группы, в рамках их мандатов уделять внимание особым ситуациям насилия в отношении детей, исходя из своего опыта работы на местах.
One such special situation was that of France, where expenditure incurred by staff for children attending English-speaking schools was far in excess of the maximum admissible expenditure level and placed those staff at an unjustifiable and extreme disadvantage vis-à-vis their colleagues whose children were attending comparable schools at other headquarters duty stations.
Одна такая особая ситуация касалась Франции, где расходы сотрудников на детей, посещающих англоязычные школы, намного превышали максимально допустимую сумму расходов, что ставило этих сотрудников в неоправданно и чрезвычайно неблагоприятное положение по сравнению с их коллегами, дети которых посещали сопоставимые школы в других местах расположения штаб-квартир.
Recognizing the special situation of the war-wounded, TRC in its report recommended among other things a monthly pension- the amount of which should be determined by the National Commission for Social Action (NaCSA)- for all adult amputees and other war-wounded who experienced a 50 per cent or more reduction in their earning capacity as a result of their injury.
Признавая особую ситуацию раненных на войне, КПИ в своем докладе рекомендовала, в частности, выплату ежемесячного пособия, сумма которого будет определена Национальной комиссией социальных мер (НКСМ) для всех взрослых инвалидов и других раненных на войне, которые в результате инвалидности утратили возможность получения заработка на 50 % или более.
Referring to that very special situation, I want to make the point that, in view of the summit meeting, which was imminent at the time, the limitation of speakers was very much due to the enormous time pressures under which we were then working, with delegations on their way out to the airport and the very special conditions that existed before the summit.
Что касается этой особой ситуации, то я хотел бы отметить, что ввиду приближавшейся встречи на высшем уровне, сомнений в проведении которой в то время уже не оставалось, ограничение числа ораторов было во многом связано с тем, что нам приходилось работать в условиях постоянной нехватки времени, когда из аэропорта все время прибывали делегации, и в особой обстановке, которая тогда сложилась.
The Appeals Chamber allowed the appeal in respect of the first statement on the ground that the Trial Chamber should have considered the exercise of discretion given by rule 92 bis whenever the prosecution sought to use the rule in the special situation posed by a charge of command responsibility under article 7 (3) of the Statute where evidence went to proof of the acts and conduct of the accused's immediate proximate subordinates.
Апелляционная камера удовлетворила апелляцию, касавшуюся первого заявления, на том основании, что Судебной камере следовало рассмотреть вопрос о применении допускаемого правилом 92 бис усмотрения, когда (в тех случаях, где улики указывали на деяния и поведение лиц, находившихся в непосредственном подчинении обвиняемого) обвинение стремилось использовать это правило применительно к особой ситуации, вызываемой распространением ответственности на начальника на основании пункта 3 статьи 7 Устава.
That said, and in keeping with the extensive consultation process, there are special situations which arouse enormous shared concern and deserve more detailed consideration.
Ввиду вышеизложенного и в соответствии с итогами широкого процесса консультаций существуют особые ситуации, вызывающие огромную озабоченность и заслуживающие более подробного рассмотрения.
In certain special situations, staff members may be exempt from mobility and/or have their move deferred for a specified period — normally not more than one year.
В некоторых особых ситуациях сотрудники могут быть освобождены от участия в программе мобильности и/или их перевод на другие должности может быть отсрочен на оговоренный период, обычно не более чем на один год.
UNCTAD had had an important lead role in the trade and the science and technology clusters, as well as making contributions to other clusters, notably macroeconomics and countries in special situations.
Что касается ЮНКТАД, то Конференция играет важную роль в вопросах торговли, науки и техники, а также участвует в решении других вопросов, в частности вопросов макроэкономики и вопросов, связанных с оказанием помощи странам в особых ситуациях.
In certain special situations, staff members may also for “legitimate reasons” be exempted from rotation and/or have their rotation deferred for a specified period- normally for not more than one year.
В некоторых особых ситуациях сотрудники могут быть также " по веским причинам " освобождены от участия в системе ротации и/или их перевод на другие должности может быть отсрочен на оговоренный период, обычно не более чем на один год.
Requests all relevant human rights mechanisms, in particular special rapporteurs and working groups, within their mandates, to pay attention to the special situations of violence against children, reflecting their experiences in the field;
просит все соответствующие механизмы в области прав человека, в частности специальных докладчиков и рабочие группы, в рамках их мандатов уделять внимание особым ситуациям насилия в отношении детей, исходя из своего опыта работы на местах;
The thematic clusters relate to macroeconomics and finance, trade, sustainable development and human settlements, social development and social integration, advancement of women, countries in special situations, governance and institution-building, science and technology, human rights, statistics, and population.
К числу тематических блоков относятся вопросы макроэкономики и финансов, торговли, устойчивого развития и населенных пунктов, социального развития и социальной интеграции, улучшения положения женщин, стран, находящихся в особых ситуациях, управления и организационного строительства, науки и техники, прав человека, статистики и народонаселения.
The thematic clusters are as follows: international trade; macroeconomics and finance; sustainable development, human settlements and energy; social development; advancement of women; countries in special situations; governance and institution-building; science, technology and productive sectors; human rights; statistics; and population.
Определены следующие тематические блоки: международная торговля; макроэкономика и финансы; устойчивое развитие, населенные пункты и энергетика; социальное развитие; улучшение положения женщин; страны, находящиеся в особой ситуации; государственное управление и организационное строительство; наука, техника и сфера материального производства; права человека; статистика; и народонаселение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung